Por ejemplo, una firma electrónica puede referirse únicamente a la información adjuntada al mensaje a efectos de transmisión. | UN | فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث. |
La firma electrónica, al igual que la firma numérica, era un concepto técnico y no debería utilizarse como término jurídico que indicara efectos jurídicos. | UN | وأفيد بأن التوقيع الالكتروني ، مثل التوقيع الرقمي ، مفهوم تقني ولا ينبغي استعماله كمفهوم قانوني يبين اﻷثر القانوني . |
Por “firma electrónica refrendada” se entenderá la firma electrónica de la que pueda demostrarse, mediante la utilización de un procedimiento de seguridad, que: | UN | " يعني ' التوقيع الالكتروني المعزز ' توقيعا الكترونيا يمكن أن يثبت بشأنه ، باستخدام اجراء أمني ، أنه : |
Por lo tanto, se debería entender que una firma electrónica considerada fiable es el equivalente funcional de una firma manuscrita. | UN | ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد. |
La firma electrónica como equivalente funcional de la firma manuscrita | UN | التوقيع الالكتروني باعتباره نظيرا وظيفيا للتوقيع الخطي |
firma electrónica de parte de un mensaje | UN | التوقيع الالكتروني على جزء من الرسالة |
Posibilidad de aducir pruebas de que una firma electrónica no es fiable | UN | امكانية استنباط شواهد على عدم موثوقية التوقيع الالكتروني |
Determinación previa de la condición jurídica de la firma electrónica | UN | التحديد المسبق لوضعية التوقيع الالكتروني |
En cambio, se argumentó que una firma electrónica no podía de modo alguno adjuntarse a documentos sobre papel. | UN | وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية. |
Se sugirió, por lo tanto, aclarar en el proyecto de Guía o en la propia Ley Modelo que la firma electrónica de un agente podía ser considerada una forma posible de identificar al iniciador con arreglo al artículo 6. | UN | واقتُرح لذلك أن يوضح مشروع الدليل أو القانون النموذجي ذاته أن التوقيع الالكتروني للوكيل يمكن اعتباره طريقة محتملة لتحديد هوية مُصدر الرسالة بموجب المادة ٦. |
a) el mensaje de datos no ha sido modificado desde el momento en que se consignó en él la firma electrónica segura; | UN | " )أ( رسالة البيانات لم تغير منذ الوقت الذي تم فيه اجراء التوقيع الالكتروني المأمون على رسالة البيانات ؛ |
Se señaló además que el artículo 13 de la Ley Modelo y los proyectos de artículo 3 y 5 del Régimen Uniforme ya establecían normas para la atribución de mensajes de datos y para la verificación de la fiabilidad de una firma electrónica. | UN | واضافة الى ذلك ، أشير الى أن المادة ٥ من القانون النموذجي ومشروع المادتين ٣ و ٥ من القواعد الموحدة قد نصت كلها من قبل على قواعد اسناد رسائل البيانات والتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني . |
Artículo 7. Responsabilidad por una firma electrónica [segura] [refrendada] 76-88 18 | UN | المادة ٧ - المسؤولية عن التوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ |
La inserción del texto adicional sugerido introduciría un cierto factor de duda sobre si la firma electrónica refrendada satisfacía todos los requisitos de una firma, por lo que no debía insertarse ese texto. | UN | وذكر أن اضافة العبارة المقترحة قد تدل على وجود شك فيما اذا كان التوقيع الالكتروني المعزز قد وفى بجميع شروط التوقيع، وأنه ينبغي عدم إدراجها. |
Se consideró en general que la necesidad de la definición de “firma electrónica” debía abordarse en función de la estructura del documento WP.80. | UN | ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي تناول الحاجة الى تعريف " التوقيع الالكتروني " من حيث هيكل الوثيقة WP.80 . |
Por el contrario, la definición se proponía garantizar que una firma electrónica refrendada pudiese identificar de forma fiable un mensaje determinado como el mensaje que se había enviado. | UN | وبدلا من ذلك ، يعني هذا التعريف أن التوقيع الالكتروني المعزز يمكن أن يبين بصورة موثوقة أن رسالة معينة هي الرسالة التي أرسلت . |
Toda otra conclusión sobre el efecto de la firma electrónica con respecto al contenido del mensaje de datos debería depender del derecho que fuera por lo demás aplicable. | UN | كما اقترح أن يترك للقانون اﻵخر المنطبق أي استنتاج اضافي بشأن أثر التوقيع الالكتروني فيما يتعلق بمضمون رسالة البيانات . |
a) que la firma electrónica cumple el criterio de fiabilidad enunciado en el párrafo 2); | UN | )أ( أن التوقيع الالكتروني يفي بمعيار الموثوقية المنصوص عليه في الفقرة )٢( ؛ |
Criterios de fiabilidad de una firma electrónica | UN | معايير موثوقية التوقيع الالكتروني |
Responsabilidad respecto de las firmas electrónicas seguras | UN | " المسؤولية عن التوقيع الالكتروني المأمون |