Todos los observadores coinciden en la envergadura de los esfuerzos realizados por los países africanos a fin de asumir sus responsabilidades en el marco del Nuevo Programa. | UN | ويعترف جميع المراقبين بعظم نطاق الجهود التي بذلتها البلدان اﻹفريقية للاضطلاع بمسؤولياتها في إطار البرنامج الجديد. |
En el anexo se examinan los esfuerzos realizados por los países africanos y por la comunidad internacional para aplicar el Nuevo Programa, los cuales se resumen a continuación: | UN | يستعرض المرفق الجهود التي بذلتها البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي لتنفيذ برنامج العمل الجديد. وهذه الجهود هي كما يلي: |
El Japón aprecia en gran medida los esfuerzos realizados por los países interesados, en particular los de China como coordinadora. | UN | وتقدر اليابان تقديراً كبيراً الجهود التي بذلتها البلدان المعنية، لا سيما الصين بوصفها البلد المنسق. |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por los países anfitriones para organizar las reuniones del Foro para la Gobernanza de Internet celebradas en Atenas en 2006, Río de Janeiro (Brasil) en 2007, Hyderabad (India) en 2008, Sharm el-Sheikh (Egipto) en 2009, Vilna (Lituania) en 2010 y Nairobi en 2011, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت، التي عقدت في أثينا في عام 2006، وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007، وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008، وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009، وفي فيلنيوس في عام 2010، وفي نيروبي في عام 2011، |
Belarús acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por los países que han presentado un documento sobre cómo mejorar sus métodos de trabajo, y confía en que los Estados Miembros participen más activamente en el debate sobre este tema. | UN | وأعرب عن ارتياح بيلاروس للجهود التي بذلتها البلدان التي قدمت وثيقة بشأن كيفية تحسين طرائق عمل اللجنة، وعن ثقة بلده في أن الدول الأعضاء ستشارك بنشاط بالغ في المناقشة الخاصة بهذا الموضوع. |
Como Estado observador del Movimiento de los Países No Alineados y de la Unión Africana, la República de Serbia es muy consciente de los grandes esfuerzos que realizan los países en desarrollo para cumplir sus compromisos. | UN | وبوصفها دولة مراقبة في حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي، تدرك جمهورية صربيا جيدا الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان النامية للوفاء بالنزاماتها. |
Expresando su profundo agradecimiento por los considerables esfuerzos que han hecho los países vecinos y otros países de la región para acoger a los refugiados sirios, y reconociendo al mismo tiempo las crecientes consecuencias políticas, socioeconómicas y financieras de la presencia de grandes cantidades de refugiados en esos países, en particular en el Líbano, Jordania, Turquía, el Iraq, Egipto y Libia, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها العميق للجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة لاستيعاب اللاجئين السوريين، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالأثر المتزايد، على الصعد السياسي والاجتماعي - الاقتصادي والمالي، المترتب على وجود الأعداد الغفيرة من اللاجئين في هذه البلدان، ولا سيما لبنان والأردن وتركيا والعراق ومصر وليبيا، |
El indicador sirve para medir los esfuerzos realizados por los países Partes afectados con el fin concreto de movilizar recursos financieros para la aplicación de la Convención. | UN | يتيح المؤشر قياس الجهود التي بذلتها البلدان الأطراف المتأثرة بشكل ملموس لحشد الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, a pesar de los considerables esfuerzos realizados por los países en desarrollo por reestructurar sus economías, los beneficios de la mundialización no se han distribuido en forma pareja. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان النامية ﻹعادة بناء اقتصاداتها، فإن منافع العولمة لم توزع بالتساوي. |
Además señaló que los déficits fiscales en la región se habían reducido a la mitad, pasando del 6% en 2011 al 3%, gracias a los esfuerzos de saneamiento de las finanzas públicas realizados por los países miembros. | UN | وقال إن عجز الماليات العامة المسجل في المنطقة قد انخفض إلى النصف، من 6 في المائة في عام 2011 إلى 3 في المائة، وذلك بفضل الجهود التي بذلتها البلدان الأعضاء لضبط أوضاع المالية العامة. |
4. Elogia los considerables esfuerzos realizados por los países africanos y otros países en desarrollo para mejorar la administración de la justicia y promover y proteger los derechos humanos, pese a los limitados recursos financieros y materiales de que disponen; | UN | ٤- تثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية لتحسين إقامة العدل ولتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بالرغم من محدودية الموارد المالية والمادية التي لديها؛ |
Tomando nota con satisfacción de los grandes esfuerzos realizados por los países para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 1990, así como de las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان لﻹضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن كجزء من برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ١٩٩٠، واﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة ووكالات التمويل لدعم الجهود الوطنية في هذا الشأن، |
Tomando nota con satisfacción de los grandes esfuerzos realizados por los países para levantar censos de población y vivienda como parte del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 1990, así como de las actividades de las Naciones Unidas y los organismos de financiación en apoyo de los esfuerzos nacionales en ese sentido, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان لﻹضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن كجزء من برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ١٩٩٠، واﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة ووكالات التمويل لدعم الجهود الوطنية في هذا الشأن، |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por los países anfitriones para organizar las reuniones primera, segunda, tercera, cuarta y quinta del Foro para la Gobernanza de Internet, celebradas en Atenas en 2006, Río de Janeiro (Brasil) en 2007, Hyderabad (India) en 2008, Sharm elSheikh (Egipto) en 2009 y Vilna en 2010, respectivamente, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم الاجتماعات الأول والثاني والثالث والرابع والخامس لمنتدى إدارة الإنترنت التي عقدت في أثينا في عام 2006 وفي ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2007 وفي حيدر أباد، الهند في عام 2008 وفي شرم الشيخ، مصر في عام 2009 وفي فيلنيوس في عام 2010، على التوالي، |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por los países anfitriones para organizar las reuniones del Foro para la Gobernanza de Internet celebradas en Atenas en 2006, Río de Janeiro (Brasil) en 2007, Hyderabad (India) en 2008, Sharm elSheikh (Egipto) en 2009, Vilna (Lituania) en 2010 y Nairobi en 2011, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت التي عقدت في أثينا في عام 2006 وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007 وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008 وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009 وفي فيلنيوس في عام 2010 وفي نيروبي في عام 2011، |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por los países anfitriones para organizar las reuniones del Foro para la Gobernanza de Internet celebradas en Atenas en 2006, Río de Janeiro (Brasil) en 2007, Hyderabad (India) en 2008, Sharm el-Sheikh (Egipto) en 2009, Vilna en 2010, Nairobi en 2011 y Bakú en 2012; | UN | وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها البلدان المضيفة في تنظيم اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت التي عقدت في أثينا في عام 2006 وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007 وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008 وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009 وفي فيلنيوس في عام 2010 وفي نيروبي في عام 2011 وفي باكو في عام 2012، |
Ese logro se debe, en gran medida, a los esfuerzos desplegados por los países participantes, así como al apoyo del ACNUDH y de la sociedad civil. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الإنجاز يرجع بدرجة كبيرة إلى الجهود التي بذلتها البلدان المشاركة، وكذلك إلى الدعم الذي قدِّم من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي. |
El experto independiente encomia los esfuerzos desplegados por los países amigos de Haití, las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos para poner fin a la crisis. | UN | ٤ - وحرص الخبير المستقل على اﻹشادة بالجهود التي بذلتها البلدان الصديقة لهايتي، واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ﻹنهاء اﻷزمة. |
Se trata de una de las numerosas actividades que realizan los países insulares del Pacífico meridional a título individual y colectivo por intermedio del Foro con el objetivo de hacer del Océano Pacífico una zona desnuclearizada. | UN | وأن المعاهدة مثلت أحد الجهود الكثيرة التي بذلتها البلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ، على كلا المستويين الفردي والجماعي من خلال محفل جنوب المحيط الهادئ، من أجل إبقاء منطقة المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Expresando su profundo aprecio por los considerables esfuerzos que han hecho los países vecinos y otros países de la región para acoger a los refugiados sirios, y reconociendo al mismo tiempo las crecientes consecuencias políticas, socioeconómicas y financieras de la presencia de grandes cantidades de refugiados en esos países, en particular en el Líbano, Jordania, Turquía, el Iraq, Egipto y Libia, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها العميق للجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة لاستيعاب اللاجئين السوريين، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالأثر المتزايد، على الصعد السياسي والاجتماعي - الاقتصادي والمالي، المترتب على وجود أعداد غفيرة من اللاجئين في هذه البلدان، ولا سيما في لبنان والأردن وتركيا والعراق ومصر وليبيا، |
En mayo de 1997 la Alta Comisionada lanzó un llamamiento final en favor del reasentamiento de refugiados vietnamitas de Hong Kong, reconociendo los encomiables esfuerzos para distribuirse la carga efectuados por países que habían aceptado a unos 143.000 refugiados para su reasentamiento desde 1979. | UN | ٧٤ - وفي أيار/ مايو ٧٩٩١، أصدرت المفوضة نداءً نهائياً ﻹعادة توطين اللاجئين الفييتناميين من هونغ كونغ، وسلﱠمت بالجهود العظيمة المتعلقة بتقاسم اﻷعباء التي بذلتها البلدان التي قبلت نحو ٠٠٠ ٣٤١ لاجئ ﻹعادة التوطين منذ عام ٩٧٩١. |
Muchos representantes de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales señalaron que las corrientes de capital privado habían disminuido pese al esfuerzo realizado por los países en desarrollo para mejorar el entorno comercial y el marco legislativo y normativo para alcanzar las condiciones que permitieran atraer corrientes financieras, y particularmente inversión extranjera directa. | UN | 19 - ولاحظ عدة مشاركين من ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة انخفض رغم الجهود التي بذلتها البلدان النامية لتحسين بيئة الأعمال والإطار التشريعي والتنظيمي بطريقة تكفل بها تكامل شروط استقطاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Muchos oradores se felicitaron de los esfuerzos emprendidos por los países africanos en la lucha contra el VIH/SIDA y el paludismo. | UN | ورحب العديد من المتكلمين بالجهود التي بذلتها البلدان الأفريقية لمكافحة الإيدز والملاريا. |