ويكيبيديا

    "التي بذلتها حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por el Gobierno
        
    • desplegados por el Gobierno
        
    • adoptadas por el Gobierno
        
    • que realiza el Gobierno
        
    • realizada por el Gobierno
        
    • por el Gobierno de
        
    • emprendidos por el Gobierno
        
    • que ha realizado el Gobierno de
        
    • que el Gobierno
        
    • que han realizado el Gobierno
        
    • que ha desplegado el Gobierno
        
    Consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno y el pueblo de las Comoras por ayudar a los sectores más afectados y desamparados de la población, UN وإذ تدرك الجهود التي بذلتها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا،
    Quiero describir algunos de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi para alcanzar cada uno de los ocho objetivos, así como las medidas que se han tomado para alcanzarlos. UN وأود أن أعرض بعض الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي نحو تحقيق كل هدف من الأهداف الثمانية فضلا عن التدابير التي تم اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo al proceso de transición del país y elogiaron los esfuerzos realizados por el Gobierno del Yemen. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للعملية الانتقالية الجارية في البلد ونوّهوا بالجهود التي بذلتها حكومة اليمن.
    Transmitió asimismo la gratitud del Gobierno de Burundi por los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Tanzanía para proteger la seguridad a lo largo de la frontera común. UN ووجﱠه أيضا شكر حكومة بوروندي على الجهود التي بذلتها حكومة تنزانيا لضمان اﻷمن على طول الحدود المشتركة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno de Croacia en cumplimiento de sus obligaciones en el período que abarca el presente informe ponen de manifiesto que se está manteniendo la voluntad política necesaria para concluir el proceso de reintegración pacífica de la región. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أظهرت الجهود التي بذلتها حكومة كرواتيا للوفاء بالتزاماتها استمرار اﻹرادة السياسية ﻹنجاز عملية إعادة اﻹدماج السلمي للمنطقة.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Egipto para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención en todo el país. UN ٩٩ - تأخذ اللجنة علما بالجهود التي بذلتها حكومة مصر في سبيل تأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    El Comité elogia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Hong Kong para dar a conocer el Pacto entre la población y poner a su disposición un número importante de ejemplares del informe, en inglés y en chino, en versión impresa y en el Internet. UN وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة هونغ كونغ لتعزيز الوعي العام بالعهد وﻹتاحتها للجمهور عامة عددا كبيرا من نسخ التقرير، باللغتين الانكليزية والصينية، بشكل مطبوع وعلى شبكة اﻹنترنت على السواء.
    Ha estado haciendo una contribución importante a la restauración de la paz y la seguridad duraderas en nuestro país y ha contribuido a los esfuerzos de consolidación de la paz realizados por el Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana. UN فقد قدمت إسهاما كبيرا ﻹعادة السلم واﻷمن الدائمين في بلدنا، وساعدت جهود بناء السلام التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها.
    El Consejo destaca la contribución que las medidas de fomento de la confianza pueden aportar al proceso de paz y encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para asegurar el éxito de la reunión de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    El Consejo destaca la contribución que las medidas de fomento de la confianza pueden aportar al proceso de paz y encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para asegurar el éxito de la reunión de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    El Consejo destaca la contribución que las medidas de fomento de la confianza pueden aportar al proceso de paz y encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para asegurar el éxito de la reunión de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالتا.
    La delegación de Egipto elogia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Sudáfrica durante su presidencia del Proceso, así como su capacidad para armonizar los dos aspectos de la difícil tarea de establecer los objetivos, por un lado, y determinar los mejores medios para alcanzarlos, por el otro. UN وفي هذا السياق، يود وفد مصر أن يثنـي على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية جنوب أفريقيا من خلال رئاستها للعملية وقدرتها على إيجاد نوع من التناغم بين عنصري المعادلة الصعبة، والعنصران هما تحديد الهدف وانتقاء أفضل الأساليب والآليات الكفيلة بالوصول إليـــه.
    Subrayando la revitalización del Centro Regional, los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Perú y otros países con ese fin y la importante labor realizada por el Director del Centro, UN وإذ تشدد على تنشيط المركز الإقليمي وعلى الجهود التي بذلتها حكومة بيرو، وبلدان أخــرى، لتحقيق هــذا الهدف، وكذلك على الأعمال الهـــامة التي قـــام بهــا مدير المركز،
    Subrayando la revitalización del Centro Regional, los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Perú y otros países con ese fin y la importante labor realizada por el Director del Centro, UN وإذ تشدد على تنشيط المركز الإقليمي وعلى الجهود التي بذلتها حكومة بيرو، وبلدان أخــرى، لتحقيق هــذا الهدف، وكذلك على الأعمال الهـــامة التي قـــام بهــا مدير المركز،
    Subrayando la revitalización del Centro Regional, los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Perú y otros países con ese fin y la importante labor realizada por el Director del Centro, UN وإذ تشدد على تنشيط المركز الإقليمي وعلى الجهود التي بذلتها حكومة بيرو، وبلدان أخــرى، لتحقيق هــذا الهدف، وكذلك على الأعمال الهـــامة التي قـــام بهــا مدير المركز،
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة قضايا تكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    Los esfuerzos que realiza el Gobierno de Haití con vistas a mejorar los sistemas judicial y penal han seguido avanzando a buen ritmo, al igual que las actividades de entrenamiento y despliegue de la nueva Policía Nacional de Haití. UN وتواصلت الجهود التي بذلتها حكومة هايتي بشكل سريع لتحسين نظام العدالة ونظام العقوبات، وأيضا التدريب ووزع قوات الشرطة الوطنية الجديدة في هايتي.
    1. El Japón valora positivamente la labor de redacción del protocolo sobre las armas de fuego realizada por el Gobierno del Canadá. UN ١ - تقدر اليابان الجهود التي بذلتها حكومة كندا لصوغ مشروع بروتوكول بشأن اﻷسلحة النارية .
    Me ocuparé ahora de los esfuerzos emprendidos por el Gobierno y la sociedad salvadoreños en el cumplimiento de los Acuerdos de Paz. UN أود أن أناقش اﻵن الجهود التي بذلتها حكومة ومجتمع السلفادور لتنفيذ اتفاقات السلم.
    Además, el Comité reconoce los esfuerzos que ha realizado el Gobierno de Georgia con el fin de aplicar los derechos enunciados en el Pacto. UN وتعترف اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Si bien reconoce que el Gobierno de Indonesia ha hecho esfuerzos en este sentido, opina que deben adoptar medidas adicionales, entre ellas las siguientes: UN والمجلس، إذ يقر بالجهود التي بذلتها حكومة إندونيسيا حتى الآن، يعرب عن اعتقاده بوجوب اتخاذ عدد من الخطوات الإضافية، ومن بينها:
    Profundamente agradecida por esa invitación y por los inmensos y fructíferos esfuerzos que han realizado el Gobierno y el pueblo de Tailandia para preparar y organizar la Conferencia, UN وإذ يقدر كل التقدير الدعوة إلى استضافة المؤتمر والجهود الكبيرة والناجحة التي بذلتها حكومة تايلند وشعبها، في الإعداد للمؤتمر وتنظيمه،
    El orador celebra el esfuerzo político que ha desplegado el Gobierno de España. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود السياسية التي بذلتها حكومة إسبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد