ويكيبيديا

    "التي حددتها الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecidas por el Gobierno
        
    • señaladas por el Gobierno
        
    • definidas por el Gobierno
        
    • identificadas por el Gobierno
        
    • fijadas por el Gobierno
        
    • establecidos por el Gobierno
        
    • determinadas por el Gobierno
        
    • señalados por el Gobierno
        
    • que el Gobierno define
        
    • que determine el Gobierno
        
    • fijados
        
    • por el Gobierno de
        
    Actualmente un significativo número de proyectos vinculados a los Acuerdos de Paz, se han subordinado a las reformas y metas económicas establecidas por el Gobierno. UN وهناك عدد كبير من المشاريع المرتبطة باتفاقات السلم قد دخلت اﻵن ضمن اﻹصلاحات واﻷهداف الاقتصادية التي حددتها الحكومة.
    Sírvanse describir las medidas y las metas con plazos concretos establecidas por el Gobierno para aumentar el número de alumnas que estudien disciplinas tradicionalmente no cursadas por mujeres y los avances logrados al respecto en los últimos cinco años. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة والأطر الزمنية التي حددتها الحكومة لزيادة عدد الطالبات في الفروع غير التقليدية والتقدم المحرز في هذا المجال على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    El documento recibió aprobación general por su visión franca y penetrante de las cuestiones fundamentales señaladas por el Gobierno y el PNUD. UN وحظيت الورقة بتقدير واسع النطاق لصراحتها وعرضها المتبصر للقضايا الرئيسية التي حددتها الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Eso demuestra su firme compromiso de tomar las riendas del destino del país, así como el compromiso de nuestros asociados internacionales de respetar las prioridades definidas por el Gobierno. UN ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة.
    Las cuatro esferas prioritarias identificadas por el Gobierno en consulta con la Comisión, el sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona y otros interlocutores, incluida la sociedad civil, siguen siendo válidas. UN والمجالات الأربع ذات الأولوية التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني، ما زالت صالحة.
    El primero es lograr que las actividades a nivel subnacional concuerden con las prioridades nacionales fijadas por el Gobierno y guarden relación con ellas. UN أولها التأكد من اتساق الأنشطة على الصعيد دون الوطني مع الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة وارتباطها بها.
    Por consiguiente, la primera etapa del despliegue incluiría a observadores militares, quienes asistirían a las partes en la observación y la vigilancia de la cesación del fuego y del desarme en los lugares de concentración establecidos por el Gobierno. UN ومن ثم، فإن المرحلة اﻷولى من نشر القوات ستشمل المراقبين العسكريين الذين سيساعدون الطرفين في مراعاة ومراقبة وقف إطلاق النار ونزع السلاح في مواقع التجميع التي حددتها الحكومة.
    :: ¿Cuáles son las dificultades determinadas por el Gobierno congoleño y la MONUSCO en el marco de los preparativos de las elecciones? UN :: ما هي الصعوبات التي حددتها الحكومة الكونغولية وبعثة الأمم المتحدة في إطار التحضيرات للانتخابات؟
    Con objeto de alcanzar las metas establecidas por el Gobierno en el “Programme Triennial Minimum”, en colaboración con él, el FNUAP ha adoptado una estrategia en dos etapas a saber: UN ٦٣ - وتعاون الصندوق، مع الحكومة، من أجل اعتماد استراتيجية ذات مرحلتين تحقيقا لﻷهداف التي حددتها الحكومة في " الحد اﻷدنى من البرامج المنفذ كل ثلاث سنوات " وتم ذلك على النحو التالي:
    Sin embargo, el fracaso no es una opción, y para que avance el proceso de Kabul es fundamental que todos estemos en sintonía con las prioridades establecidas por el Gobierno del Afganistán para hacerse responsable de toda la seguridad y la administración, donde y cuando las circunstancias lo permitan. UN والفشل ليس خيارا مطروحا، ولكي تمضي عملية كابول قدما، لا بد أن نمضي جميعا على نفس المسار فيما يتعلق بالأولويات التي حددتها الحكومة الأفغانية لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن والحوكمة حيثما ومتى تسمح الظروف بذلك.
    La visita también permitió evaluar con las partes interesadas el progreso alcanzado en la aplicación del Marco estratégico para la consolidación de la paz, confirmar las prioridades establecidas por el Gobierno a corto plazo, y abordar las necesidades del país en cuanto a la movilización de recursos, así como las recomendaciones de que se le concediera una segunda asignación de recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN كما سمحت هذه الزيارة بإجراء تقييم مشترك مع أصحاب المصلحة للتقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام والتأكيد على الأولويات التي حددتها الحكومة على المدى القصير والمناقشات بشأن احتياجات البلد من تعبئة الموارد، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالمخصصات الثانية لصندوق بناء السلام.
    No obstante, aún no se dispone de recursos suficientes para abordar las cinco esferas de importancia crítica señaladas por el Gobierno y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومع ذلك، ليست هناك موارد كافية متاحة حتى الآن لمعالجة المجالات الحرجة الخمسة ذات الأولوية التي حددتها الحكومة ولجنة بناء السلام.
    127.49 Prestar especial atención a las cinco esferas prioritarias señaladas por el Gobierno (Ghana); UN 127-49 التركيز على المجالات الخمسة ذات الأولوية التي حددتها الحكومة (غانا)؛
    Éstas, a su vez, transfieren a las empresas que imparten formación la suma a la que tienen derecho, con la condición de que la formación elegida entre se ajuste a las premisas definidas por el Gobierno. UN وتدفع هذه الكيانات لحساب المؤسسات التي شرعت في تنظيم دورات تدريبية المبلغ المستحق لها، بشرط أن يندرج التدريب المختار في إطار الخيارات التي حددتها الحكومة.
    La reunión se distinguió por la presencia de la Presidenta de Liberia, quien reafirmó las obligaciones contraídas por su Gobierno en virtud de la declaración de compromisos mutuos y encomió a la Comisión por la atención dedicada a las prioridades definidas por el Gobierno. UN وميز هذه الجلسة حضور رئيسة ليبريا، التي أكدت من جديد التزامات حكومتها في إطار البيان وأشادت باللجنة لتركيزها على الأولويات التي حددتها الحكومة.
    Otras esferas específicas identificadas por el Gobierno fueron: normas de calidad del agua, saneamiento, explotación minera, industria textil, turismo, pequeñas y medianas empresas, sector financiero, tecnologías de la información y las comunicaciones y energía. UN وتمثلت المجالات المحددة الأخرى التي حددتها الحكومة في معايير الجودة المأمونة، والتصحاح، والتعدين، والنسيج، والسياحة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والمالية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطاقة.
    Los miembros de la Comisión instaron a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas, a apoyar las actividades encaminadas a abordar las prioridades y las deficiencias identificadas por el Gobierno. UN 10 - وحث أعضاء اللجنة المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة، على دعم الجهود الوطنية لمعالجة الأولويات والفجوات التي حددتها الحكومة.
    El Gobierno propone una serie de medidas concretas para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidades, tales como establecer un centro de documentación que se encargue de elaborar informes anuales sobre el desarrollo social en relación con las metas fijadas por el Gobierno. UN واقترحت الحكومة عدداً من التدابير المحددة لتحسين الظروف بالنسبة للمعوقين، مثل إنشاء مركز توثيق تسند إليه مسؤولية إعداد تقارير سنوية عن التطورات الاجتماعية المتصلة بالأهداف التي حددتها الحكومة.
    Se mantendrá la vigilancia tanto de la producción de opio, incluyendo nuevos trabajos analíticos sobre corrupción, sobre el uso indebido de drogas y sobre el tráfico ilícito de drogas, como de los progresos alcanzados con respecto a los puntos de referencia establecidos por el Gobierno. UN وسوف يستمر رصد إنتاج الأفيون بوسائل من بينها أنشطة تحليلية جديدة للفساد وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات ورصد التقدم المحقق بناء على المؤشرات التي حددتها الحكومة.
    En términos generales, puede decirse que desde que se restableció el Gobierno constitucional en Haití, se ha procurado ajustar la asistencia externa a las necesidades de desarrollo nacional determinadas por el Gobierno y la comunidad internacional. UN باء - اتساق المساعدات ٢٦ - يمكن القول بوجه عام أن المساعدات الخارجية المقدمة إلى هايتي منذ عودة الحكومة الدستورية قد استهدفت تلبية الاحتياجات اﻹنمائية الوطنية التي حددتها الحكومة والمجتمع الدولي.
    Hizo notar los desafíos y las prioridades nacionales clave señalados por el Gobierno. UN وأشارت إلى التحديات الرئيسية والأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة.
    Por último, las cuatro esferas que el Gobierno define como prioritarias para la consolidación de la paz deben contar con una dimensión de género reforzada. UN 12 - واختتم كلمته بقوله إن المجالات الأربعة التي حددتها الحكومة كمجالات لها أولويتها، ينبغي أن تنطوي علي بعد جنساني أكثر قوة.
    En el plan se detallan programas basados en las prioridades que determine el Gobierno en consulta con el UNICEF. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    Los partidos políticos han establecido sus propias cuotas voluntariamente, y esas cuotas están en consonancia con los niveles fijados por el Gobierno. UN وأشارت إلى أن الأحزاب السياسية حددت حصصاً طوعية خاصة بها متمشية مع المستويات التي حددتها الحكومة.
    La misión pide a todos los donantes que reanuden la plena cooperación con Haití, entre otras cosas, examinando la posibilidad de apoyar las esferas prioritarias individualizadas por el Gobierno de transición, como la infraestructura, la energía y el medio ambiente. UN وتطالب جميع المانحين باستئناف كامل تعاونهم مع هايتي بوسائل من بينها دراسة إمكانية دعم هذه المجالات ذات الأولوية التي حددتها الحكومة الانتقالية مثل البنى التحتية والطاقة والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد