| La lista incluye los documentos publicados en relación con los diversos temas en esta etapa. | UN | وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت في إطار مختلف البنود في هذه المرحلة. |
| LISTA DE LOS DOCUMENTOS publicados PARA LOS PERIODOS | UN | قائمة الوثائق التي صدرت من أجل الدورتين الثانية واﻷربعين |
| X. LISTA DE DOCUMENTOS publicados EN EL PERÍODO QUE SE EXAMINA | UN | قائمة بالوثائق التي صدرت أثناء الفترة المستعرضة |
| Las recomendaciones coinciden con las formuladas anteriormente por la propia Oficina, por la Junta de Auditores y por los expertos independientes. | UN | وتتمشى هذه التوصيات مع التوصيات التي صدرت من قبل عن المكتب نفسه، وعن مجلس مراجعي الحسابات، والخبيرين المستقلين. |
| 178. La lista de documentos publicados en relación con este tema figura en el anexo VI al presente informe. | UN | ٨٧١- وللاطلاع على قائمة الوثائق التي صدرت في إطار هذا البند، انظر المرفق السادس لهذا التقرير. |
| 309. Véase la lista de documentos publicados en relación con este tema en el anexo VI al presente informe. | UN | ٩٠٣- وللاطلاع على قائمة الوثائق التي صدرت في إطار هذا البند، انظر المرفق السادس لهذا التقرير. |
| 326. Para la lista de documentos publicados en relación con este tema, véase el anexo VI al presente informe. | UN | ٦٢٣- وللاطلاع على قائمة الوثائق التي صدرت في إطار هذا البند، انظر المرفق السادس لهذا التقرير. |
| LISTA DE DOCUMENTOS publicados EN EL PERÍODO QUE SE EXAMINA | UN | قائمة بالوثائق التي صدرت خلال الفترة المستعرضة |
| En los mismos planes de estudio para la enseñanza preescolar, publicados en 1991, se observaron algunos aspectos novedosos. | UN | والمناهج الوحيدة التي طرأ عليها بعض التجديد كانت تلك العائدة إلى مرحلة ما قبل المدرسة التي صدرت سنة ١٩٩١. |
| Los otros 10 informes publicados en 1996 contenían 170 recomendaciones. | UN | وقد اشتملت التقارير العشرة اﻷخرى التي صدرت في عام ١٩٩٦ على ١٧٠ توصية. |
| 82. La lista de documentos publicados en relación con este tema figura en el anexo VI del presente informe. | UN | ٢٨- وللاطلاع على قائمة الوثائق التي صدرت في إطار هذا البند، انظر المرفق السادس لهذا التقرير. |
| 95. La lista de documentos publicados en relación con este tema figura en el anexo VI del presente informe. | UN | ٥٩- وللاطلاع على قائمة الوثائق التي صدرت في إطار هذا البند، انظر المرفق السادس بهذا التقرير. |
| En este contexto, se señalaron en particular las declaraciones provocadoras formuladas recientemente por el Sr. Patrushev y el Sr. Lavrov. | UN | وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف. |
| RESERVAS Y DECLARACIONES formuladas EN EL MOMENTO DE LA | UN | التحفظات واﻹعلانات التي صدرت عند التصديق خلال الفترة |
| Noruega acoge con beneplácito los importantes logros del Tribunal para Rwanda, que se ponen de manifiesto en las sentencias dictadas durante el año transcurrido. | UN | وترحب النرويج باﻹنجازات الكبيرة التي حققتها محكمة رواندا، على نحو ما تجلى في مختلف اﻷحكام التي صدرت في السنة المنقضية. |
| Inmediatamente después se dictó y leyó un indulto condicional y las cuatro penas de muerte impuestas fueron conmutadas en penas de cadena perpetua. | UN | وصدر بعد ذلك مباشرة عفو مشروط وتلي عليه وخففت أحكام اﻹعدام اﻷربعة التي صدرت بحقه إلى أحكام بالسجن مدى الحياة. |
| No obstante, la adhesión del Gobierno a las directivas europeas recientemente aprobadas, que ayudaban a la mujer en asuntos como los de los derechos de maternidad, era firme. | UN | الا ان الحكومة ملتزمة بالتوجيهات اﻷوروبية التي صدرت مؤخرا والتي تساعد المرأة في أمور مثل حقوق اﻷمومة. |
| El proceso concluirá a finales de 1997, cuando habrán quedado reemplazadas todas las directrices anteriores publicadas por separado. | UN | وستكتمل هذه العملية في أواخر عام ١٩٩٧ وستحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة التي صدرت بصورة مستقلة. |
| Las decisiones mencionadas anteriormente se tuvieron en cuenta al formular las metodologías revisadas, que se han publicado como informes de la Comisión. | UN | وتم إدماج القرارات السالفة في المنهجيات المنقحة التي صدرت كتقارير للجنة. |
| Respecto de los certificados emitidos en relación con esas causas en ambos años, la mayoría de los demandantes fueron mujeres y la mayoría de los acusados, varones. | UN | ومن بين الشهادات التي صدرت في هذا المجال في كلتا السنتين كانت أغلبية النساء شاكيات وأغلبية الرجال مدعى عليهم. |
| El orador facilitará al Comité las estadísticas solicitadas sobre el número de quejas rechazadas y las órdenes de reparación emitidas. | UN | وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت. |
| La versión de 1993 del Registro, que se publicó en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, se envió a todos los gobiernos y organizaciones pertinentes. | UN | وقد أرسلت نسخة عام ١٩٩٣ من السجل، التي صدرت باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة، إلى جميع الحكومات والمنظمات ذات الصلة. |
| Esa observación era similar a otras hechas por los representantes de la sociedad civil. | UN | وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني. |
| De ello dan testimonio la serie de sesiones oficiales, consultas oficiosas, resoluciones adoptadas y declaraciones emitidas. | UN | وهذا يتجلى في عدد الاجتماعات الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي عُقدت، والقرارات التي اعتمدت والبيانات التي صدرت. |
| A continuación se presentan algunas leyes promulgadas durante los períodos objeto de estudio, que afectan concretamente a la mujer casada. | UN | وسوف ننظر اﻵن في بعض القوانين التي صدرت خلال الفترات المشمولة بالدراسة والتي تتعلق بالتحديد بالمرأة المتزوجة. |
| Consiste en una versión revisada de una primera serie publicada en 1994, con una recolección mucho más completa de datos de censos. | UN | وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات. |
| Muchas leyes y decretos promulgados en el pasado han sido revocados o enmendados y otros van a ser revisados. | UN | كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى. |