En consultas oficiosas, el orador responderá a las otras preguntas sobre la policía civil formuladas por el representante de Ghana. | UN | وسوف يجيب على الأسئلة الأخرى المتعلقة بالشرطة المدنية التي طرحها ممثل غانا أثناء المشاورات غير الرسمية. |
El Excmo. Sr. Obasanjo responde a las observaciones y preguntas formuladas por el representante de los Estados Unidos. | UN | ورد فخامة السيد أوباسانجو على التعليقات والتساؤلات التي طرحها ممثل الولايات المتحدة. |
Con respecto a la cuestión planteada por el representante de la India, la Mesa presentará propuestas a la Comisión a su debido tiempo. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة التي طرحها ممثل الهند، سوف يقدم المكتب مقترحات إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
El Secretario responde a la pregunta planteada por el representante del Sudán. | UN | ورد أمين اللجنة على الأسئلة التي طرحها ممثل السودان. |
Esto es lo que puedo decir en esta fase respecto a las cuestiones planteadas por el representante de la Federación de Rusia. | UN | إلا أن هذا هو أقصى ما يمكننا أن نرد به على اﻷسئلة التي طرحها ممثل الاتحاد الروسي في هذه المرحلة. |
Sea como fuere, también creemos que el representante de Israel no estaba escuchando los planteamientos del representante de Malasia en la presentación del proyecto de resolución. | UN | ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار. |
El Sr. HOSANG (Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que no está seguro de poder responder inmediatamente todas las preguntas planteadas por la delegación de los Estados Unidos, pero se presentarán respuestas más adelante por escrito o en sesión oficiosa. | UN | ٩٢ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل حفظ السلام(: قال إنه يﱠشُك فيما إذا كان باستطاعته الرد على جميع اﻷسئلة التي طرحها ممثل الولايات المتحدة، ولكن هذه الردود سوف تأتي في وقت لاحق سواء خطيا أو في اجتماع غير رسمي. |
La experta de Puerto Rico y la representante de la organización no gubernamental de Anguila respondieron a las preguntas formuladas por el representante de Cuba. | UN | ورد الخبير من بورتوريكو وممثل المنظمة غير الحكومية من أنغيلا على الأسئلة التي طرحها ممثل كوبا. |
En lo que respecta a las preguntas formuladas por el representante del Canadá, su delegación agradecería información acerca de los costos de los viajes y dietas de los miembros de la Comisión Consultiva que también representan a sus países en la Quinta Comisión. | UN | وقال وهو يتابع المسائل التي طرحها ممثل كندا إن وفده يرحب بتلقي لمعلومات بشأن سفر وبدل الإقامة اليومي لأعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذين يمثلون بلدانهم في اللجنة الخامسة. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas formuladas por el representante del Brasil y el observador de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | 11 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثل البرازيل، وكذلك المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas formuladas por el representante del Brasil y el observador de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | 11 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثل البرازيل، وكذلك المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
La Comisión escucha una declaración introductoria del Subsecretario General de Derechos Humanos, quien responde a las preguntas y observaciones formuladas por el representante de la Unión Europea. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، الذي رد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي. |
14. Su delegación no puede aprobar ningún presupuesto por programas para el bienio 1990-1991 hasta que haya recibido aclaraciones y respuestas a sus preguntas y a las formuladas por el representante de los Países Bajos. | UN | ١٤ - وقال إن وفده لا يستطيع الموافقة على أي ميزانية برنامجية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما لم يتلق إيضاحات وإجابات على أسئلته وعلى اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا. |
También creo que la idea planteada por el representante de Sierra Leona es buena: tendríamos que dar tiempo a los grupos regionales para debatir la cuestión y a la Secretaría para definir las consecuencias financieras de las diversas opciones. | UN | وأعتقد أيضا أن الفكرة التي طرحها ممثل سيراليون فكرة جيدة: إننا ينبغي أن نعطي المجموعات الإقليمية بعض الوقت لمناقشة هذا الأمر، وأن نتيح بعض الوقت للأمانة العامة لتحديد الآثار المالية لمختلف الخيارات. |
En cuanto a la segunda cuestión planteada por el representante de la Federación de Rusia, la delegación de Cuba aceptará —en los próximos períodos de sesiones, pero no en el actual— que no tengamos que esperar que el Presidente presente un proyecto de resolución. | UN | وبالنسبة للنقطة الثانية التي طرحها ممثل روسيا، يقبل الوفد الكوبي ألا ننتظر - في الدورات القادمة وليس في هذه الدورة - تقديم الرئيس لمشروع قرار. |
11. El Sr. LEBEDEV (Federación de Rusia) dice que la idea planteada por el representante de España es interesante y útil. | UN | ١١ - السيد ليبيديف )الاتحاد الروسي( : قال إن الفكرة التي طرحها ممثل أسبانيا جديرة بالاهتمام ومفيدة . |
Además, a la oradora le interesa escuchar las respuestas a las preguntas planteadas por el representante de Uganda en relación con los programas 9 y 11. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت اهتمامها بمعرفة اﻷجوبة على اﻷسئلة التي طرحها ممثل أوغندا بشأن البرنامجين رقم ٩ ورقم ١١. |
Confío en que esto aclare las preguntas planteadas por el representante del Pakistán. | UN | أرجو أن أكون قد أجبت بوضوح علـــى اﻷسئلة التي طرحها ممثل باكستان. |
33. La Sra. DAES (Grecia) considera que el Asesor Jurídico ha respondido adecuadamente a las preguntas planteadas por el representante de los Países Bajos. | UN | ٣٣ - السيدة داييس )اليونان(: أعربت عن اعتقادها بأن المستشار القانوني قدم إجابات وافية عن اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا. |
Respalda también la sugerencia del representante de Jordania sobre la necesidad de incluir los conflictos que no son de índole internacional. | UN | وأيد النقطة التي طرحها ممثل اﻷردن بشأن ضرورة ادراج المنازعات الداخلية ، وقال انه يوافق على حذف الفقرة ٢ . |
El Sr. STRONG (Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas) respondiendo a las cuestiones planteadas por la delegación de Nepal, dice que las propuestas del Secretario General no tienen por objeto afectar a los mandatos ni otros arreglos establecidos por los Gobiernos a través de la Asamblea General y que, si se propusieran cambios, éstos se someterán a los Estados Miembros según el proceso habitual. | UN | ٨ - السيد سترونغ )المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة(: قال ردا على اﻷسئلة التي طرحها ممثل نيبال، أن اقتراحات اﻷمين العام لا يقصد بها المساس بالولايات أو غيرها من الترتيبات التي اقرتها الحكومات من خلال الجمعية العامة، وأن أي تغييرات تقترح سوف تقدم إلى الدول اﻷعضاء وفقا لﻹجراء المتبع عادة. |
Sin embargo, deseo plantear otra cuestión, la que planteó el representante de Cuba en relación con el párrafo 8. | UN | غير أنني أود إثارة نقطة أخرى، تلك التي طرحها ممثل كوبا فيما يتعلق بالفقرة 8. |
El Brasil espera que se dé respuesta a las preguntas planteadas por la representante de Sudáfrica. | UN | ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا. |