Expresa su satisfacción por la información complementaria proporcionada por la delegación de Bangladesh y por el diálogo constructivo y fructífero entablado con el Comité. | UN | وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة. |
Expresa su satisfacción por la información complementaria proporcionada por la delegación de Bangladesh y por el diálogo constructivo y fructífero entablado con el Comité. | UN | وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير الإضافي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
También celebran las propuestas de la delegación de los Estados Unidos con respecto a un inspector general independiente. | UN | كما ترحب باﻷفكار التي قدمها وفد الولايات المتحدة فيما يتعلق بتعيين مفتش عام مستقل. |
Acogemos con beneplácito el documento de trabajo presentado por la delegación de Colombia, que constituirá una contribución positiva para nuestro examen. | UN | ونحن نرحب بورقة العمل التي قدمها وفد كولومبيا، والتي ستوفر مدخلا إيجابيا لنظرنا. |
Se congratula, sin embargo, por la calidad de las respuestas verbales y escritas proporcionadas por la delegación de Luxemburgo. | UN | بيد أنها تنوه بجودة الإجابات الخطية والشفوية التي قدمها وفد لكسمبرغ. |
El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre casos concretos que se le plantearon durante el diálogo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات محددة طرحت عليه أثناء الحوار. |
El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre casos concretos que se le plantearon durante el diálogo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات محددة طرحت عليه أثناء الحوار. |
El Comité toma nota asimismo de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre la existencia de un anteproyecto de ley para prohibir el castigo corporal. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية. |
Según la información proporcionada por la delegación del Estado parte, las cárceles del país acogen a 15.430 reclusos en instalaciones cuya capacidad máxima es de 7.804 personas. | UN | وحسب المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف، يوجد رهن الاحتجاز في سجون البلد 430 15 سجيناً في مرافق بُنيت لإيواء 804 7 سجناء. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
El Comité aprecia asimismo la información suplementaria facilitada por la delegación del Estado parte durante su presentación oral, así como el diálogo constructivo que el Gobierno de Finlandia mantiene con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال بيانه الشفوي، فضلا عن الحوار البنﱠاء الذي تجريه الحكومة الفنلندية مع اللجنة. |
El Comité acoge también con satisfacción la información adicional facilitada por la delegación del Estado Parte en su exposición oral y expresa su reconocimiento por la oportunidad de seguir manteniendo el diálogo con el Estado Parte. | UN | وترحب كذلك بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال عرضه الشفوي، وتعرب عن تقديرها لفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
El orador no entiende las objeciones de la delegación de los Estados Unidos. | UN | وأبدى عدم فهمه للاعتراضات التي قدمها وفد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Más de 400 dirigentes empresariales de alto nivel de toda la región de Asia y el Pacífico asistieron a las exposiciones informativas de la delegación de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وحضر ما يربو على 400 من رجال الأعمال القياديين رفيعي المستوى من جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ العروض التي قدمها وفد جزر فرجن البريطانية. |
En Nagorno-Karabaj o los territorios circundantes no hay ninguna situación urgente. En el memorando explicativo presentado por la delegación de Azerbaiyán tampoco se aporta ninguna información fáctica que apoye esa hipótesis. | UN | إلا أنه لا توجد حالة تتسم بالاستعجال في ناغورني كاراباخ أو الأراضي المحيطة بها، كما أن المذكرة التوضيحية التي قدمها وفد أذربيحان لم تقدم أية معلومات واقعية لتأييد هذا الادعاء. |
Adjuntamos a la presente carta* las notas de nuestra presentación del informe y las respuestas proporcionadas por la delegación de Malí los días 20 y 21 de agosto de 2002. | UN | " نرفق طي هذه الرسالة* الملاحظات المتعلقة بعرضنا للتقرير والردود التي قدمها وفد مالي يومي 20 و21 آب/أغسطس 2002. |
De nuevo, Francia tomaba nota con satisfacción de las garantías ofrecidas por la delegación de los Estados Unidos a ese respecto. | UN | وقد أحاطت فرنسا علما من جديد بارتياح بالتطمينات التي قدمها وفد الولايات المتحدة في هذا المجال. |
Toma nota de la detallada información suplementaria presentada por la delegación en su diálogo con el Comité. | UN | وتحيط علما بالمعلومات التكميلية المفصلة التي قدمها وفد جمهورية كوريا في الحوار الشفوي مع اللجنة. |
27. El PRESIDENTE concede la palabra a los miembros del Comité que deseen formular verbalmente preguntas tras haber oído las respuestas dadas por la delegación gabonesa. | UN | ٧٢- الرئيس أعطى الكلمة ﻷعضاء اللجنة الذين يريدون طرح أسئلة شفهية بعد استماعهم إلى الردود التي قدمها وفد غابون تواً. |
También acoge con agrado la información actualizada y detallada así como las amplias respuestas facilitadas por la delegación del Estado Parte. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات المحدَّثة والمفصلة وكذلك بالردود المسهبة التي قدمها وفد الدولة الطرف. |
También nota con reconocimiento que la delegación del Estado Parte informó de que hay una línea telefónica gratuita de atención al público de todo el país en asuntos de la niñez. | UN | كما تلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الخط الوطني الساخن المتاح مجاناً لمساعدة الأطفال. |
En este mismo sentido, las propuestas hechas por la delegación del Japón relativas al establecimiento de un mecanismo de coordinación de los servicios de conferencias en Viena merecen ser objeto de atención. | UN | ومن نفس المنطلق، ينبغي النظر في المقترحات التي قدمها وفد اليابان بشأن استحداث آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات في فيينا. |
5.2 No obstante, no compartimos el agregado que presentó la delegación de Croacia, contenido en el documento PCNICC/1999/WGRPE/DP.23, pues la redacción parece afirmar la posibilidad de ordenar a la Corte la aceptación de la figura en comentario, la amicus curiae, situación que contradice la discrecionalidad de la Corte en materia de pruebas. | UN | ٥-٢ ومع ذلك، فإننا لا نوافق على اﻹضافة التي قدمها وفد كرواتيا، والواردة في الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.23، ﻷنه يبدو أن صياغتها تؤكد إمكانية إلزام المحكمة بقبول الصيغة الواردة في التعليق، وهي " أصدقاء المحكمة " ، وهو أمر يتناقض مع السلطة التقديرية للمحكمة في مجال اﻷدلة. |
32. El Comité acoge con beneplácito la información suministrada por la delegación de Benin, así como el diálogo franco, sincero y constructivo mantenido con ella. | UN | 32 - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمها وفد بنن وما أجرى من حوار صريح وصادق وبناء. |
59. El Sr. JELBAN (Jamahiriya Árabe Libia) dice que su delegación ha votado en contra de las propuestas de enmiendas presentadas por la delegación de los Estados Unidos de América para denunciar los procedimientos que esa delegación emplea cada año en relación con el Comité de Descolonización. | UN | ٥٩ - السيد جلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن وفده صوت ضد اقتراحات التعديل التي قدمها وفد الولايات المتحدة الامريكية للتنديد بالوسائل التي يستخدمها هذا الوفد سنويا إزاء لجنة إنهاء الاستعمار. |
Consideramos de manera muy favorable las ideas elogiosamente formuladas por la delegación de Chile a este respecto, que han recibido el apoyo de otros miembros de la Conferencia. | UN | والواقع أننا نشعر بارتياح كبير لﻷفكار الجديرة بالثناء التي قدمها وفد شيلي في هذا الشأن والتي حازت التأييد من أعضاء آخرين في المؤتمر. |