Más concretamente la formulación revisada refleja mejor las ventajas de los servicios jurídicos que presta la Oficina. | UN | وبصفة أخص، فإن الصيغة المنقحة تبين بشكل أفضل فوائد الخدمات القانونية التي يقدمها المكتب. |
iii) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes | UN | ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
También se desarrolló una serie de productos conjuntos de divulgación con descripciones de los servicios prestados por la Oficina. | UN | كما جرى وضع عدد من منتجات التوعية المشتركة التي تصف الخدمات التي يقدمها المكتب. |
Han utilizado los servicios de la UNOPS con arreglo a acuerdos de servicios de gestión 66 países, y su cuantía excede de 1.500 millones de dólares. | UN | وقد استفاد ستة وستون بلدا من خدمات التنفيذ التي يقدمها المكتب بموجب اتفاقات خدمات إدارية بقيمة تزيد عن ١,٥ مليار دولار. |
ii) Número de Estados Miembros que firmen o ratifiquen y apliquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, con asistencia de la ONUDD | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها والتي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب |
Recientemente la Corte Permanente de Arbitraje ha adoptado una serie de iniciativas para que los Estados conozcan mejor los servicios que ofrece la Oficina Internacional y para mejorar y modernizar el funcionamiento de su sistema de arreglo de controversias. | UN | اتخذت مؤخرا محكمة التحكيم الدائمة سلسلة من المبادرات التي تستهدف زيادة إدراك الدول للتسهيلات والخدمات التي يقدمها المكتب الدولــي وتحسيـن وتحديــث أداء جهـازه القائـم بتسوية المنازعات. |
:: El personal hace uso de los servicios que presta la Oficina | UN | :: استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب |
No obstante, sus limitados recursos le han impedido concienciar adecuadamente al personal sobre los principios de ética e integridad y los servicios que presta la Oficina o evaluar las necesidades y los riesgos concretos que se plantean al personal sobre el terreno. | UN | غير أن قلة موارد المكتب حالت دون اضطلاعه بأنشطة إذكاء الوعي بشكل فعال بشأن الأخلاقيات والنزاهة والخدمات التي يقدمها المكتب أو تقييم المخاطر والاحتياجات المحددة التي يواجهها الموظفون في الميدان. |
8. La capacitación es otro componente importante de la asistencia que presta la Oficina. | UN | 8- ويمثل التدريب جزءاً مهماً آخر من المساعدات التي يقدمها المكتب. |
iv) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego | UN | ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
v) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir el blanqueo de capitales, la confiscación de activos y la financiación del terrorismo | UN | ' 5` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
Sus resultados servirán de base de referencia para medir y observar la satisfacción de los clientes con los servicios prestados por la Oficina. | UN | وستكون نتائج تلك الدراسة بمثابة خط أساس لقياس وتتبع رضا الجهات المستفيدة بالنسبة للخدمات التي يقدمها المكتب. |
La oficina del PNUD en el país, por concepto de pagos directos o de servicios de apoyo a la ejecución nacional prestados por la Oficina del PNUD en el país;The UNDP country office, as direct payments or for country office support services to national execution; | UN | `2 ' المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، كمدفوعات مباشرة أو مقابل لخدمات الدعم التي يقدمها المكتب القطري إلى التنفيذ الوطني؛ |
La Junta sólo formuló unas pocas observaciones sobre cómo seguir mejorando la presentación de los estados financieros de la UNOPS. | UN | وأبدى المجلس بعض التعليقات بشأن زيادة تحسين عرض البيانات التي يقدمها المكتب. |
iii) Número de Estados Miembros que firmen o ratifiquen y apliquen los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la ONUDD | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أو التي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب |
La Corte Permanente de Arbitraje ha adoptado recientemente una serie de iniciativas para que los Estados conozcan mejor los servicios que ofrece la Oficina Internacional y para mejorar y modernizar el funcionamiento de su sistema de arreglo de controversias. | UN | اتخذت مؤخرا محكمة التحكيم الدائمة سلسلة من المبادرات التي تستهدف زيادة إدراك الدول للتسهيلات والخدمات التي يقدمها المكتب الدولي، كما تستهدف تحسيـن وتحديــث أداء جهـازه القائـم بتسوية المنازعات. |
Por ejemplo, en diversos casos los productos y los objetivos se miden en función de la aceptación y aplicación de las recomendaciones de la OSSI por los departamentos a que se dirigen. | UN | على سبيل المثال، تقاس النواتج والأهداف المحددة، في حالات عديدة، على أساس معدل قبول وتنفيذ الإدارات المشمولة بخدمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي يقدمها المكتب. |
Los servicios de adquisición mejorados que presta la UNOPS deberían resultar especialmente convenientes para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي حتماً أكثر من تجتذبه خدمات المشتريات المحسنة التي يقدمها المكتب. |
50. La asistencia técnica que presta la UNODC en el ámbito de la reforma de la justicia de menores se centra también en el apoyo a los países para que establezcan el marco institucional necesario y fortalezcan su capacidad de administración de justicia para niños. | UN | 50- وتركز المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب في مجال إصلاح قضاء الأحداث كذلك على دعم البلدان في إرساء الإطار المؤسسي المطلوب وتعزيز قدراتها على إقامة العدل لصالح الأطفال. |
La asistencia jurídica especializada prestada por la UNODC desde 2003 a los Estados Miembros de África para apoyar sus esfuerzos por establecer y fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo ha dado lugar a importantes avances. | UN | 108 - وأدت المساعدة القانونية المتخصصة التي يقدمها المكتب إلى الدول الأفريقية الأعضاء منذ عام 2003 من أجل دعم جهودها الرامية إلى إنشاء وتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب إلى إحراز تقدم هام. |
Los servicios proporcionados por la Oficina consisten en proporcionar información autorizada sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. | UN | وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب الى توفير معلومات موثوق بها عن اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة يوميا. |
Los informes de la oficina se deben leer en su totalidad. | UN | وقال إن المقصود من التقارير التي يقدمها المكتب أن تُقرأ بكاملها. |
En todo caso, se prevé que los gastos administrativos periódicos se financien totalmente con los ingresos provenientes de los servicios prestados por la UNOPS, de conformidad con el principio de autofinanciación. | UN | ومن المتوقع على أي حال تمويل التكلفة الإدارية المتكررة بالكامل بالإيرادات المحصلة لقاء الخدمات التي يقدمها المكتب وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
En Turkmenistán la asistencia prestada por la Oficina se destinará a reforzar los controles de fronteras y la capacidad de represión antidroga en puntos estratégicos de vigilancia del narcotráfico, suministrando para ello equipo especializado, medios de comunicación y formación modernizada. | UN | ففي تركمانستان، ستكون المساعدة التي يقدمها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة موجهة نحو تعزيز الرقابة الحدودية وقدرات الضبط في نقاط العبور الاستراتيجية للاتجار بالمخدرات من خلال توفير معدات تخصصية ومرافق اتصالات وتدريب حديث. |
Una de las razones principales para el número relativamente alto de las denuncias recibidas en relación con la población de Malta es que es una isla pequeña, de modo que el servicio que proporciona la Oficina es muy conocido y de fácil acceso. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية للعدد المرتفع نسبيا من الشكاوى المقدمة فيما يتعلق بالسكان هو أن مالطة جزيرة صغيرة، مما يجعل الخدمات التي يقدمها المكتب معروفة وسهلة المتابعة. |