ويكيبيديا

    "الثقافية للأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • culturales de las minorías
        
    • cultural de las minorías
        
    • la cultura de las minorías
        
    El documento pone de manifiesto que el Estado alentará las actividades culturales de las minorías nacionales, así como los contactos culturales de esas minorías con sus países de origen. UN وتلح الوثيقة على أن تشجـع الدولـة الأنشطـة الثقافية للأقليات الوطنية وصلاتها الثقافية بأوطانها الإثنية.
    Tomó nota del compromiso de Letonia con la protección de los derechos de la mujer y del niño, y las tradiciones culturales de las minorías, así como con la lucha contra la discriminación de los romaníes. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    Debido a su población multicultural, Ucrania presta especial atención a la protección de los derechos humanos, en particular los derechos culturales de las minorías. UN وتولي أوكرانيا، نظراً للتعدد الثقافي لسكانها، اهتماما خاصا بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الثقافية للأقليات.
    Para fomentar la identidad cultural de las minorías nacionales y apoyar la diversidad de expresiones culturales, el Ministerio de Cultura subvenciona proyectos culturales propuestos por organizaciones no gubernamentales de minorías nacionales. UN وبغية تعزيز الهوية الثقافية للأقليات الوطنية، ودعم تنوع أشكال التعبير الثقافي، تقدم وزارة الثقافة المساعدة للمشاريع الثقافية التي تقترحها منظمات غير حكومية وطنية من الأقليات.
    La importancia de la enseñanza en las lenguas minoritarias se consideró un requisito para la preservación de la identidad cultural de las minorías. UN 22 - واعتُـبرت أهمية توفير التعليم بلغات الأقليات شرطا أساسيا للحفاظ على الهوية الثقافية للأقليات.
    Por su parte, el Departamento de Actividades culturales de las minorías y los Inmigrantes velaba por que las iniciativas de las culturas minoritarias se reflejaran adecuadamente en la política cultural del país. UN وتعمل إدارة الأنشطة الثقافية للأقليات والمهاجرين من جانبها على ضمان التعبير عن المبادرات التي تطرحها الأقليات الثقافية تعبيراً ملائماً في سياسات البلد الثقافية.
    65. La promoción de los derechos culturales de las minorías es necesaria para fomentar el ejercicio efectivo de sus derechos en materia de educación. UN 65- وتعزيز الحقوق الثقافية للأقليات ضروري لزيادة إعمال حقوقهم التعليمية.
    Esto se recoge en la legislación interna de Azerbaiyán relativa a la cultura, que incorpora los principios de respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos culturales de las minorías étnicas. UN ويتجلى ذلك في التشريعات الوطنية المتعلقة بالثقافة، والتي تتضمن مبادئ احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الثقافية للأقليات العرقية.
    195. El Ministerio de Cultura y Turismo lleva a cabo una labor de conservación y desarrollo de los valores culturales de las minorías nacionales y los grupos étnicos que viven en el país. UN 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد.
    Se ha decidido establecer dentro del Ministerio un comité de coordinación sobre la diversidad cultural a fin de coordinar las actividades con las asociaciones culturales de las minorías étnicas del país. UN وتقرر إنشاء لجنة تنسيق بشأن التنوع الثقافي في الوزارة، لغرض تنسيق الأنشطة مع الجمعيات الثقافية للأقليات العرقية في البلد.
    El Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos tiene un programa especial para apoyar a los centros culturales de las minorías nacionales concebido para ayudar a las minorías nacionales a preservar y difundir su cultura y a integrarse en la esfera cultural general de Georgia. UN وتدير وزارة الثقافة وحماية الآثار برنامجا خاصا لدعم المراكز الثقافية للأقليات القومية، يرمي إلى مساعدة الأقليات القومية في حفظ ونشر ثقافاتها وإدماجها في المجال الثقافي الأكبر لجورجيا.
    Derechos culturales de las minorías étnicas UN الحقوق الثقافية للأقليات الإثنية
    221. Los datos sobre la promoción de los valores culturales de las minorías y grupos étnicos figuran en los informes de Yugoslavia sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 221- والبيانات المتعلقة بتعزيز القيم الثقافية للأقليات والجماعات الإثنية تقدم في التقارير اليوغوسلافية عن تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Aunque es consciente de que el Gobierno intenta salvaguardar los derechos culturales de las minorías y garantizar la igualdad entre los géneros, el Estado Parte tiene la responsabilidad de encontrar soluciones creativas, porque la protección del derecho consuetudinario y religioso podría ir en detrimento del objetivo de plena igualdad para las mujeres. UN وعلى الرغم من أنها تدرك أن الحكومة تحاول حماية الحقوق الثقافية للأقليات وضمان المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية تطوير حلول مبتكرة لأن حماية القوانين العرفية والدينية يمكن أن يضر بهدف تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    La República de Eslovenia aplica medidas jurídicas y judiciales para combatir el racismo, incluso garantizando la realización de los derechos culturales de las minorías nacionales y étnicas. UN 12 - وحكومة سلوفينيا بصدد تنفيذ تدابير قانونية وقضائية لمكافحة العنصرية، من بينها إعمال الحقوق الثقافية للأقليات الوطنية والإثنية.
    Se reconocía que la seguridad respecto a la tierra, con sus vínculos con la generación de ingresos y la seguridad alimentaria, era una cuestión fundamental para muchos pobres, y se la consideraba un asunto mucho más crítico dada su importancia para la protección de los derechos culturales de las minorías y los indígenas. UN واعتُرف بتأمين الأرض وما يرتبط به من توليد للدخل، كما اعترف بالأمن الغذائي بوصفه قضية أساسية للعديد من الفقراء، واعتُبر قضية أشد خطراً نظراً إلى أهميته في مجال حماية الحقوق الثقافية للأقليات والشعوب الأصلية.
    La Ley de instituciones culturales de pequeños grupos étnicos, de 2010, se había promulgado con el fin de preservar y promover la identidad cultural de las minorías étnicas. UN وقد تم سن قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز الهوية الثقافية للأقليات العرقية.
    En particular, el Estado ha prestado mucha atención en la vida cultural de las minorías étnicas mediante programas de apoyo, y proporcionando fondos para construir casas culturales para actividades comunitarias. UN وأولت الدولة قدرا كبيرا من الاهتمام بشكل خاص للحياة الثقافية للأقليات العرقية من خلال برامج الدعم وتوفير الأموال اللازمة لبناء دُور للأنشطة الثقافية المجتمعية.
    Identidad cultural de las minorías UN الهوية الثقافية للأقليات
    Identidad cultural de las minorías UN الهوية الثقافية للأقليات
    Hay denuncias de que se han destruido todos los monumentos de la cultura de las minorías en Dimitrovgrad y Bosilgrad y que no se permite reconstruirlos. UN وتوجد شكاوى بأن المباني الثقافية لﻷقليات في ديميتوفغراد وبوزيلغراد قد دمرت ولا يسمح بإعادة بنائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد