ويكيبيديا

    "الثقافي والفكري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cultural e intelectual
        
    El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية
    El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية
    En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. UN وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين.
    Los Estados convendrán en adoptar medidas apropiadas encaminadas a garantizar la protección adecuada del patrimonio cultural e intelectual y la indemnización a las víctimas. UN تتفق الدول على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حماية التراث الثقافي والفكري حماية وافية وتعويض الضحايا.
    No obstante, los proyectos de material se preparan en el entendimiento de que, para muchas comunidades, esas dos esferas están íntimamente relacionadas e incluso son parte integral del respeto y la protección de su patrimonio cultural e intelectual. UN بيد أن المواد الأولية تعَدُّ على أساس الإدراك بأنه بالنسبة للعديد من المجتمعات المحلية، فإن هذه المواد مترابطة ترابطا وثيقا، بل إنها جزء لا يتجزأ من جوانب احترام تراثها الثقافي والفكري وحمايته.
    También ha intensificado las actividades de divulgación proporcionando una plataforma para el intercambio cultural e intelectual. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري.
    Los pueblos indígenas tienen el derecho y el derecho y el deber moral de preservar, practicar y revitalizar su patrimonio cultural e intelectual en conformidad con el derecho internacional. UN للشعوب الأصلية الحق في صون تراثها الثقافي والفكري وفي ممارسة هذا التراث وإحيائه وفقاً لأحكام القانون الدولي ومن واجبها الأخلاقي ذلك.
    Toda una civilización, que había contribuido mucho más allá del número de sus integrantes a la riqueza cultural e intelectual de Europa y del mundo, fue desarraigada, destruida y aniquilada. UN وبذا تكون حضارة برمتها قد اجتُثت من جذورها ودمرت وضاعت، بعد أن ساهمت في التراث الثقافي والفكري لأوروبا والعالم مساهمة فاقت حجمها بكثير.
    :: La puesta en práctica, el estímulo y la orientación del papel de las comunidades árabes en los países africanos y de las comunidades africanas en los países árabes con el fin de promover el encuentro cultural e intelectual y la participación en sus actividades; UN تفعيل وتنشيط وترشيد دور الجاليات العربية في أفريقيا والأفريقية في الدول العربية وبما يشجع التواصل والتلاقي الثقافي والفكري.
    El Código tiene el objetivo de promover el respeto del patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y locales que guardan relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام.
    Permítanme además añadir que no puede haber lugar más apropiado para la celebración de esta Conferencia que la histórica ciudad de Viena, cuna de algunos de los más grandes filósofos y compositores del mundo y, en época más reciente, puente cultural e intelectual entre Oriente y Occidente. UN وأرجو أن أضيف أن هذا المؤتمر ما كان يمكن أن يتخذ موقعا أكثر ملاءمة من مدينة فيينا التاريخية بوصفها مهدا لعدد من أعظم الفلاسفة والمؤلفين الموسيقيين في العالم كما أنها في العهود اﻷخيرة كانت تمثل الجسر الثقافي والفكري بين الشرق والغرب.
    d) Apoyar el ejercicio del derecho al desarrollo sostenible en armonía con las leyes de la naturaleza y promover el patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas; UN )د( دعم إعمال الحق في التنمية المستدامة بانسجام مع قوانين الطبيعة، وتشجيع التراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين؛
    Pedimos a la comunidad internacional que elabore las garantías necesarias para evitar que esos adelantos se conviertan en un monopolio del conocimiento o en un dominio cultural e intelectual, utilizados para lograr la hegemonía política y económica o para ampliar la brecha científica y tecnológica entre los países del Norte y los países del Sur. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ الضمانات الكافية حتى لا تصبح هذه الإنجازات أدوات لاحتكار المعرفة والتسلط الثقافي والفكري أو وسيلة للضغوط السياسية والاقتصادية ولتوسيع الفجوة القائمة في مجالات التنمية بين دول الشمال والجنوب.
    El Foro recomienda que se establezca un código ético internacional sobre prospección biológica a fin de evitar la piratería biológica y asegurar el respeto del patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas. UN 57 - يوصى المنتدى بإنشاء مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    34. Demandamos el establecimiento de un código ético internacional sobre bioprospección, con el objeto de evitar la biopiratería y asegurar el respeto de nuestro patrimonio cultural e intelectual. UN 34- ونطلب وضع مدونة قواعد أخلاقية دولية بشأن التنقيب البيولوجي لتفادي القرصنة البيولوجية وضمان احترام تراثنا الثقافي والفكري.
    9. Promover medidas de apoyo a la producción cultural e intelectual de las personas de ascendencia africana y velar por que tengan las mismas oportunidades que otros para promover sus obras. UN 9- تشجيع المبادرات الرامية إلى دعم الإنتاج الثقافي والفكري للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وكفالة توفير الفرص نفسها المتاحة للمنتجين الثقافيين الآخرين، لترويج أعمالهم.
    Elementos de un código de ética y de conducta para garantizar el respeto del patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y las comunidades locales UN عناصر من أجل مدونة أخلاقية لقواعد السلوك تكفل الاحترام للتراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية()
    Reconociendo que la protección y promoción de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques de los pueblos indígenas están intrínsecamente unidas a todo su patrimonio cultural e intelectual, a sus derechos seguros sobre sus tierras, territorios y los recursos naturales que se encuentran en ellos y a su espiritualidad y derecho consuetudinario, UN اعترافا بأن حماية المعارف التقليدية التي تمتلكها الشعوب الأصلية فيما يتصل بالغابات، والنهوض بهذه المعارف، أمران مرتبطان على نحـو لا انفصام فيه بتراث هذه الشعوب الثقافي والفكري بأسره وحقوقها المصونة في أرضها ومواطنها والموارد الطبيعية الموجودة بها وبروحانياتها وشرائعها العرفية،
    Reconociendo que la protección y promoción del conocimiento tradicional relativo a los bosques de los pueblos indígenas están intrínsecamente unidas a todo su patrimonio cultural e intelectual, a sus derechos seguros sobre sus tierras y territorios y los recursos naturales que se encuentran en ellos y a su espiritualidad y derecho consuetudinario, UN اعترافا بأن حماية المعارف التقليدية التي تمتلكها الشعوب الأصلية فيما يتصل بالغابات، والنهوض بهذه المعارف، أمران مرتبطان على نحـو لا انفصام فيه بتراث هذه الشعوب الثقافي والفكري بأسره وحقوقها المصونة في أرضها ومواطنها والموارد الطبيعية الموجودة بها وبروحانياتها وشرائعها العرفية،
    No obstante, los proyectos de materiales se han preparado en el entendimiento de que para muchas comunidades esas dos esferas están íntimamente ligadas al respeto y la protección de su acervo cultural e intelectual y son dos aspectos esenciales para ello. UN بيد أن إعداد مشاريع الصياغات يتم على أساس أن هذين المجالين يمثلان، بالنسبة لمجتمعات عديدة، جوانب ذات صلة وثيقة - بل أساسية - باحترام تراثهم الثقافي والفكري وحمايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد