ويكيبيديا

    "الجمعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • colectivo
        
    • colectiva
        
    • aditivo
        
    • de adición
        
    • masivos
        
    • general aplicado
        
    • colectivamente
        
    • observancia universal de
        
    • colectivas
        
    Asimismo, señalaron que la evaluación era esencial para el aprendizaje colectivo en relación con las actividades de desarrollo. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنه لا غنى عن التقييم في التعلم الجمعي المتعلق بالأنشطة الإنمائية.
    Asimismo, señalaron que la evaluación era esencial para el aprendizaje colectivo en relación con las actividades de desarrollo. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنه لا غنى عن التقييم في التعلم الجمعي المتعلق بالأنشطة الإنمائية.
    Por consiguiente, todos los Estados son igualmente responsables ante la conciencia colectiva de la comunidad internacional. UN ولذلك، فإن كافة الدول مسؤولة على قدم المساواة أمام الضمير الجمعي للمجتمع الدولي.
    Esos son valores de sabiduría colectiva, conciencia y progreso de la humanidad, que unen a los pueblos de todos los credos y culturas. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    99. El modelo aditivo simple ya no se considera congruente con la mayoría de las observaciones epidemiológicas, y la información radiobiológica parece favorecer el modelo multiplicativo. UN ٩٩ - والنموذج الجمعي البسيط لم يعد ينظر إليه على أنه مستق مع معظم المعاينات الوبائية، ويبدو أن المعلومات اﻹحيائية اﻹشعاعية تقدم عليه النموذج المضاعف.
    Tabla 3.3.4 En el título, sustitúyase " a la que no se aplica la regla de adición " por " cuando no se aplica la regla de adición " . UN الجدول 3-3-4 في عنوان الجدول، يستعاض عن عبارة " لا ينطبق عليها النهج الجمعي " بعبارة " في حالة عدم انطباق النهج الجمعي " .
    En los incineradores masivos, los desechos sólidos municipales son incinerados sin ningún procesamiento previo, como no sea la eliminación de artículos demasiado grandes que pasan al sistema de alimentación y la eliminación de artículos peligrosos, por ejemplo cilindros de gas comprimido. UN ففي وحدات الحرق الجمعي تُحرق النفايات البلدية الصلبة دون أي معالجة مسبقة سوى إزالة الأجزاء الكبيرة جداً بما لا يسمح بمرورها من خلال نظام التغذية وإزالة المواد الخطرة، مثل اسطوانات الغاز المضغوط.
    A nivel colectivo, el empoderamiento implica la transformación de las relaciones de dominio en relaciones de igualdad y reciprocidad. UN وعلى المستوى الجمعي يشمل التمكين تحويل علاقات الهيمنة إلى علاقات المساواة والتبادلية.
    En el inconsciente colectivo, el alma de la raza humana. TED في اللاوعي الجمعي, في روح الجنس البشري.
    En algún momento, esas conductas son potenciadas por una cultura que promueve el beneficio personal sobre el beneficio colectivo. TED في لحظة ما، تدعم الثقافة هذه السلوكيات التي تشجع الفرد للكسب على التقدم الجمعي.
    Al contrario, mi apreciación más nítida de este viaje es la certidumbre de que la reconciliación está empezando a decantarse como algo irreversible en el inconsciente colectivo. UN وكان الانطباع الثابت الذي خرجت به من رحلتي مؤداه، على النقيض من ذلك، أن المصالحة بدأت تتشكل في الضمير الجمعي كواقع محتوم.
    Rara vez se reconoce o evalúa su labor ni se aprovecha el impacto colectivo de sus acciones y, lo que es peor, muy pocas veces alcanzan la escala necesaria para estar a la altura de los retos. UN ونادراً ما يتم الاعتراف بعمل هذه المنظمات أو تقييمه كما أن الأثر الجمعي لأعمالها لا يتم إعماله، والأهم هو أن هذه المنظمات نادراً ما تصل إلى الحجم المطلوب لمواجهة التحديات.
    Ya se trate de asociaciones benéficas, culturales, deportivas o confesionales, el sistema asociativo se corresponde bien con el funcionamiento colectivo de las comunidades de Oceanía. UN وسواء تعلق الأمر بالجمعيات الخيرية أو الثقافية أو الرياضية أو داخل الكنائس، فإن الطريقة التشاركية تناسب تماما الأداء الجمعي للجماعات في منطقة المحيط الهادئ.
    Excepto que a veces nuestra alarma colectiva parece estar averiada. TED فيما عدا أن إنذارنا الجمعي يبدو مخفقًا.
    No se preocupen, volverán a unirse a la conciencia colectiva tras el fin de semana. Open Subtitles لا تقلقوا. سيعاد ربطكم بشكل آمن بالعقل الجمعي بعد عطلة نهاية الأسبوع.
    Cuando son reducidos al silencio, se cuestiona la capacidad de responder a las crisis: por ello, corresponde a la comunidad internacional proteger a quienes son su conciencia colectiva. UN وعندما يتم حمله على السكوت، فإن القدرة على الاستجابة إلى الأزمات تصبح موضع شك خطير، ومن ثم يعود إلى المجتمع الدولي في مجموعة حماية الذين أو اللاتي يمثلن الضمير الجمعي.
    Los magnates de los medios privados se constituyen a sí mismos como una amenaza a la democracia y la libertad, alineándose con los intereses a los cuales sirven, mientras envenenan la psiquis colectiva de segmentos sociales asustadizos. UN وأقطاب وسائط الإعلام الخاصة أنفسهم يمثلون تهديدا للديمقراطية والحرية، إذ أنهم ينحازون إلى المصالح التي يخدمونها، بينما يسممون العقل الجمعي لأكثر الفئات الجبانة في المجتمع.
    99. El modelo aditivo simple ya no se considera congruente con la mayoría de las observaciones epidemiológicas, y la información radiobiológica parece favorecer el modelo multiplicativo. UN ٩٩ - والنموذج الجمعي البسيط لم يعد ينظر إليه على أنه مستق مع معظم عمليات الرصد الوبائية، ويبدو أن المعلومات اﻹحيائية اﻹشعاعية تفضل عليه النموذج التضاعفي.
    En la primera columna, debajo de " Componente " , en las filas tercera y cuarta, sustitúyase " otros componentes " por " otro componente " y suprímase " a los que no se aplica la regla de adición " . UN وفي العمود الأول، تحت كلمة " المكونات " ، في الصفين الثالث والرابع، يستعاض عن العنوان " مكونات " بكلمة " مكون " (مع إدخال ما يلزم من تصويبات لغوية)، وتحذف عبارة " لا ينطبق عليها النهج الجمعي " .
    Los quemadores modulares se parecen a los incineradores masivos, porque queman desechos que no han sido sometidos a procesamiento previo, pero por regla general son más pequeños con una capacidad que fluctúa entre 4 y 130 toneladas de desechos/día. UN أما وحدات الحرق المعيارية فهي مماثلة لوحدات الحرق الجمعي إلا أنها تحرق النفايات التي لم تتم معالجتها مسبقاً، لكنها عادة ما تكون أصغر حجماً، وتتراوح سعتها من 4 إلى 130 طناً من النفايات يومياً.
    489. El Comité también acogió con satisfacción el enfoque general aplicado por el Gobierno de Noruega para solucionar las cuestiones relativas a la prostitución. UN ٤٨٩- كما رحبت اللجنة بنهج الحكومة النرويجية الجمعي إزاء حل المسائل المرتبطة بالبغاء.
    Pero esas falsas ilusiones nos benefician. Psicológicamente, somos por naturaleza impacientes, por lo que nos conviene creer que nuestra riqueza está segura y que podemos aumentarla mediante inversiones con destreza, porque dicha falsa ilusión nos hace comportarnos menos impacientemente, y, colectivamente, esa falsa ilusión aumenta nuestros ahorros y, por tanto, nuestro capital, que, a su vez, aumenta todos nuestros sueldos también. News-Commentary بيد أننا نستفيد من هذه الأوهام. فنحن من الناحية النفسية نفتقر إلى الصبر بطبيعة الحال، لذا فمن الخير بالنسبة لنا أن نعتقد بأن ثرواتنا آمنة وسالمة وأننا قادرون على الإضافة إليها من خلال أعمال الاستثمار البارعة، وذلك لأن هذا الوهم يجعلنا نتصرف على نحو أكثر صبراً. وعلى المستوى الجمعي فإن هذا الوهم يعمل على تعزيز مدخراتنا، وبالتالي رصيدنا من رأس المال، وهو ما يعزز بدوره من أجورنا ورواتبنا.
    Esperamos que el fin del Decenio no menguará los esfuerzos de la comunidad internacional para establecer el imperio de la ley, sino que será el inicio de una nueva etapa en la que siga desarrollándose y fortaleciéndose entre todos la observancia universal de los principios y de las normas del derecho internacional, lo que respondería a las necesidades que tendrá la humanidad en el próximo milenio. UN ونحن نأمل ألا يضعف اختتام العقد من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بل أن يكون علامة على بدء مرحلة جديدة لموالاة التطوير الجمعي للقانون الدولي وتعزيز الاحترام العالمي لمبادئه وقواعده؛ وهذا أمر يتسق مع احتياجات البشرية في اﻷلفية المقبلة.
    Y así, haríamos un mapa global de algoritmos de búsquedas colectivas de las hormigas. TED بتلك الطريقة، نستطيع عمل خارطة عالمية لخوارزميات البحث الجمعي للنمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد