| Además, tengo el honor de informar a la Asamblea de que hay dos candidatos del Grupo: Albania y Polonia. | UN | وفضلا عن ذلك، يشرفني أن أبلغ الجمعية بأن هناك مرشحين من بين المجموعة هما: ألبانيا وبولندا. |
| Aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Tanzanía ha ratificado todos los principales protocolos antiterroristas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب. |
| En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
| Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. | UN | ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس. |
| Desearía además informar a la Asamblea de que Tailandia dedica una gran atención a las personas que más sufren cuando ocurren desastres. | UN | كما أود أن أبلغ الجمعية بأن تايلند قد أولت اهتماما بالغا لأشد السكان تضررا عندما تقع كارثة من الكوارث. |
| Deseo informar a la Asamblea de que el Ecuador se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ الجمعية بأن إكوادور أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار. |
| Deseo dar las seguridades a la Asamblea de que mi delegación ha seguido de cerca las deliberaciones de esta reanudación del período de sesiones y hemos encontrado muy útiles las experiencias de otras delegaciones. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية بأن وفدي تابع بدقة مداولات هـــذه الدورة وقد وجدنا خبرات الوفود اﻷخرى مفيدة جدا. |
| Me complace informar a la Asamblea de que hasta la fecha el Gobierno de las Bahamas ha podido enfrentar la situación por sí solo. | UN | ويسرني أن أتمكن من إبلاغ الجمعية بأن حكومة جزر البهاما استطاعت حتى اليوم أن تحتوي الوضع بمفردها. |
| El Presidente informa también a la Asamblea de que las consultas oficiosas se anunciarán en el Diario. | UN | وأبلغ أيضا الرئيس الجمعية بأن المشاورات غير الرسمية ستعلن في اليومية. |
| Tengo el placer de informar ahora a la Asamblea de que el resultado final de nuestros esfuerzos ha sido un éxito, un gran éxito. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النتائج النهائية التي أسفرت عنها جهودنا تكللت بالنجاح، وكان نجاحا كبيرا. |
| No necesito convencer a la Asamblea de que esa prevención de los conflictos tiene un coste infinitamente más bajo que la solución de los conflictos. | UN | ولا أحتاج إلى إقناع الجمعية بأن اتقاء نشوب الصراعات هذا ذو تكلفة أقل بكثير من تكلفة تسوية الصراع. |
| Quisiera informar a la Asamblea de que la respuesta de la comunidad internacional a esta iniciativa fue muy positiva. | UN | وأود أن أبلّغ الجمعية بأن استجابة المجتمع الدولي لهذه المبادرة إيجابية للغاية. |
| Quiero informar a la Asamblea de que los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores de este proyecto de resolución: Finlandia, Alemania y Malí. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأن البلدان التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار: ألمانيا وفنلندا ومالي. |
| Nos complace informar a la Asamblea de que ya han seleccionado por consenso a un Presidente y a un Primer Ministro que van a dirigir un Gobierno de transición. | UN | ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن الشعب قد اختار بالفعل رئيسا ورئيسا للوزراء بتوافق الآراء وهما سيتزعمان حكومة انتقالية. |
| No tenemos que recordar a la Asamblea que el Iraq es la única parte responsable por la desagradable situación en que se encuentra hoy. | UN | ولا يتعين علينا أن نذكﱢر الجمعية بأن العراق هـــو الطرف الوحيد المسؤول عن الحالة المزرية التي يجـــد نفسه فيها اليوم. |
| El PRESIDENTE (interpretación del inglés): La Mesa decidió también recomendar a la Asamblea que dicho tema se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقد قرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
| Deseo informar a la Asamblea que el representante de Sierra Leona ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند. |
| Hoy, casi cinco años más tarde, me es muy grato confirmar a esta Asamblea que ese noble objetivo finalmente ha sido alcanzado. | UN | واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا. |
| Asimismo, es necesario hacer saber a esta Asamblea General que Costa Rica ostenta el tercer puesto en Centroamérica en términos de presupuesto militar. | UN | وبالمثل، لا بد أن أبلغ الجمعية بأن الميزانية العسكرية لكوستاريكا هي ثالث أكبر ميزانية عسكرية في أمريكا الوسطى. |
| Quisiera recordar a la Asamblea que la experiencia del Líbano con la lacra del terrorismo se remonta a hace mucho tiempo y se ha cobrado muchas víctimas en el seno de su ejército. | UN | وأذكر الجمعية بأن تجربة لبنان مع ويلات الإرهاب تعود إلى زمن بعيد، وألحقت هذه الويلات خسائر باهظة للغاية بقواته المسلحة. |
| La Mesa recomienda también a la Asamblea que todas las Comisiones Principales inicien sus trabajos cuanto antes y que hagan lo posible por terminar su labor para el viernes 2 de diciembre de 1994. | UN | ويوصي المكتب أيضا الجمعية بأن تبدأ اللجان الرئيسية أعمالها في أقرب وقت ممكن، وأن تبذل كل جهد ممكن لاستكمال أعمالها يوم الجمعة الموافق ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
| Deseo asimismo informar a la Asamblea General de que Mongolia firmó ayer el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo de 1999. | UN | وأود كذلك أن أبلغ الجمعية بأن منغوليا وقعت بالأمس على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
| Es claro por demás que la Asamblea reconoce ampliamente que se debe cambiar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | فمن الواضح بما فيه الكفاية أن هناك اعترافا واسع النطاق يسود أوساط الجمعية بأن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتغير. |
| Tengo el placer de informar a esta Asamblea de que las Islas Salomón han presentado varias solicitudes y esperan con interés trabajar con la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن جزر سليمان تقدمت بعدة طلبات وهي تتطلع إلى العمل مع لجنة حدود الجرف القاري. |