| Nos complace la asistencia que está prestando la Corte Penal Internacional a este Tribunal Especial en relación con el proceso de Charles Taylor. | UN | ونرحب بالمساعدة التي تقدمها المحكمة الجنائية الدولية إلى هذه المحكمة الخاصة في محاكمة شارلز تايلور. |
| Es preocupante la falta de independencia de la Corte Penal Internacional, a partir de la forma que han quedado definidas sus relaciones con el Consejo de Seguridad. | UN | إن افتقار المحكمة الجنائية الدولية إلى الاستقلالية هو مصدر قلق، بالنظر إلى الطريقة التي تم بها تحديد علاقاتها مع مجلس الأمن. |
| Aún nos preocupa la falta de independencia de la Corte Penal Internacional, a partir de la forma en la que han quedado definidas sus relaciones con el Consejo de Seguridad. | UN | وافتقار المحكمة الجنائية الدولية إلى الاستقلال هو أمر مثير للقلق، بالنظر إلى الكيفية التي تم بها تعريف العلاقة بينها ومجلس الأمن. |
| El presente informe, que abarca el período comprendido entre el 1° de agosto de 2008 y el 31 de julio de 2009, es el quinto informe anual que la Corte Penal Internacional presenta a las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير، الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009، هو التقرير السنوي الخامس المقدم من المحكمة الجنائية الدولية إلى الأمم المتحدة. |
| La creación de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia, Rwanda y Sierra Leona y de la Corte Penal Internacional ha fortalecido la legalidad internacional al eliminar la impunidad de las personas. | UN | وأدى إنشاء المحاكم الخاصة ليوغوسلافيا سابقا، ورواندا، وسيراليون، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، بإزالة مسألة إفلات الأفراد من العقاب. |
| 1999 Miembro, Subcomité para la traducción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional al idioma tailandés. | UN | 1999- عضو باللجنة الفرعية المعنية بترجمة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى اللغة التايلندية. |
| Se han concertado varios acuerdos de paz con todos los grupos armados, y el Gobierno ha invitado a la Corte Penal Internacional a investigar la situación en el país. | UN | وأضاف أنه تم إبرام مجموعة من اتفاقات السلام مع كل المجموعات المسلحة، وأن حكومته دعت المحكمة الجنائية الدولية إلى التحقيق في الحالة في البلد. |
| La política inveterada de Jordania ha sido el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. Mi país ha trabajado de manera incansable en procura del establecimiento de la Corte Penal Internacional a fin de preservar los intereses de la humanidad y poner una barrera a la impunidad. | UN | ونحن في الأردن لطالما آمنا بأهمية احترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وعملنا بجهد دؤوب على صيرورة المحكمة الجنائية الدولية إلى أرض الواقع صوناً للبشرية وسداً في مواجهة الإفلات من العقاب. |
| El Gobierno del Sudán denunció de inmediato la decisión e instó a los Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a retirarse de ella. | UN | وقد أدانت الحكومة السودانية على الفور قرار إصدار مذكرة التوقيف ودعت الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى الانسحاب من المحكمة. |
| Insta a todas las partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a que ratifiquen las enmiendas aprobadas en la Primera Conferencia de Examen de la Corte Penal Internacional, celebrada en Kampala en 2010, incluida la adición de nuevos crímenes de guerra al Estatuto de Roma. | UN | وتدعو جميع الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى التصديق على التعديلات التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المعقود في كمبالا في عام 2010، بما فيها الإضافة الجديدة على جرائم الحرب التي أُدخلت في النظام الأساسي. |
| Por lo tanto, la posibilidad de atribuir responsabilidad Penal Internacional a las empresas no es amplia en su alcance. | UN | 26 - وبالتالي، فإن القدرة على إسناد المسؤولية الجنائية الدولية إلى الشركات ليست واسعة النطاق. |
| La asistencia prestada por la Corte Penal Internacional a las víctimas del Ejército de Resistencia del Señor en el norte de Uganda es un buen ejemplo de este enfoque más amplio. | UN | وتشكل المساعدة التي تقدمها المحكمة الجنائية الدولية إلى ضحايا جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا مثالا جيدا على ذلك النهج الموسع. |
| 8. Toma nota del informe de la Corte Penal Internacional a la Asamblea de los Estados Partes, 2003; | UN | 8 - تحيط علما بتقرير المحكمة الجنائية الدولية إلى جمعية الدول الأطراف، 2003()؛ |
| En el párrafo 4 del anexo del documento A/C.5/58/13 se invita a la Quinta Comisión a que recomiende a la Asamblea General aprobar la solicitud de afiliación de la Corte Penal Internacional a la Caja. | UN | واللجنة الخامسة مدعوة، بناء على الفقرة 4 من مرفق الوثيقة A/C.5/58/13 إلى أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على طلب انضمام المحكمة الجنائية الدولية إلى الصندوق المشترك. |
| 14. Invita a la Corte Penal Internacional a que, conforme al artículo 6 del Acuerdo de Relación, le presente un informe sobre las actividades que realice en 20062007 para examinarlo en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 14 - تدعو المحكمة الجنائية الدولية إلى أن تقدم، وفقا للمادة 6 من اتفاق العلاقة، تقريرا عن أنشطتها لفترة السنتين 2006-2007، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
| 16. Invita a la Corte Penal Internacional a que, conforme al artículo 6 del Acuerdo de Relación, le presente un informe sobre las actividades que realice en 20072008 para examinarlo en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 16 - تدعو المحكمة الجنائية الدولية إلى أن تقدم، وفقا للمادة 6 من اتفاق العلاقة، تقريرا عن أنشطتها للفترة 2007-2008، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
| El presente informe, que abarca el período comprendido entre el 1 de agosto de 2009 y el 31 de julio de 2010, es el sexto informe anual que la Corte Penal Internacional presenta a las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير، الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010، هو التقرير السنوي السادس المقدم من المحكمة الجنائية الدولية إلى الأمم المتحدة. |
| El presente informe, que abarca el período comprendido entre el 1° de agosto de 2008 y el 31 de julio de 2009, es el quinto informe anual que la Corte Penal Internacional presenta a las Naciones Unidas con arreglo al artículo 6 del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional (véanse A/58/874, anexo, y A/58/874/Add.1). | UN | 1 - هذا التقرير، الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009، هو التقرير السنوي الخامس الذي تقدمه المحكمة الجنائية الدولية إلى الأمم المتحدة وفقا للمادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية (انظر A/58/874، المرفق، و A/58/874/Add.1). |
| c) Observando de que la Corte Penal Internacional ha dictado orden de enjuiciamiento contra miembros de la dirección del Ejército de Resistencia del Señor, acusados, entre otras cosas, de recurrir al secuestro para reclutar niños, lo cual constituye un crimen de guerra; | UN | (ج) يحيط علما بالاتهامات التي وجهتها المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش الرب للمقاومة ومن بينها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف، بوصف ذلك جريمة حرب؛ |
| La Sra. Willson (Estados Unidos de América) dice que su delegación se opone a que se asigne el tema 83 (informe de la Corte Penal Internacional al pleno de la Asamblea). | UN | 69 - السيدة ويلسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفد بلدها يعترض على إسناد البند 83 (تقرير المحكمة الجنائية الدولية) إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة. |
| Pero antes de hacerlo, quisiéramos expresar nuestra sincera bienvenida a los Estados que se han adherido al Estatuto de Roma desde que el año pasado se presentara el informe de la Corte Penal Internacional ante este órgano. | UN | وقبل أن أفعل ذلك، نود أن نعرب عن ترحيبنا الحار بالدول التي انضمت إلى نظام روما الأساسي منذ تقديم تقرير المحكمة الجنائية الدولية إلى هذه الهيئة في العام الماضي. |
| También existe el riesgo de convertir la Corte Penal Internacional en una herramienta política. | UN | وهناك أيضا خطر تحول المحكمة الجنائية الدولية إلى أداة سياسية. |