ويكيبيديا

    "الحصانة من الولاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la inmunidad de jurisdicción
        
    • de inmunidad de jurisdicción
        
    • a la inmunidad de jurisdicción
        
    • de las inmunidades jurisdiccionales
        
    En la práctica, los Estados afrontaban la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera en función de las diferentes categorías de funcionarios. UN وفي الممارسة العملية تواجه الدول قضية الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية في صدد مختلف فئات المسؤولين.
    Al parecer, existen diferencias fundamentales entre la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal nacional. UN ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية.
    Esto distingue sustantivamente ese tema de la cuestión de la inmunidad de jurisdicción civil. UN وذلك ما يميز هذا الموضوع جوهريا عن موضوع الحصانة من الولاية القضائية المدنية.
    Se trata de la cuestión de la existencia o de la inexistencia de inmunidad de jurisdicción en acciones basadas, en particular, en violaciones de normas del jus cogens, cuestión que el grupo de trabajo ha decidido presentar a la UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    Segundo, los actos del funcionario del Estado que gozan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera. UN ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    A la vista del artículo queda bien claro que no es lo mismo la renuncia a la inmunidad de jurisdicción que la renuncia a la inmunidad de ejecución. UN ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
    Los problemas que podría encontrar la Comisión al elegir este método serían que, por la gran diversidad de derechos nacionales al respecto, la Comisión se encontraría con problemas similares a los ya surgidos al examinar el tema de las inmunidades jurisdiccionales. UN ٤٦٣ - أما المشاكل التي قد تواجه اللجنة في حالة اختيار هذا النهج فهي تعرضها، نتيجة لاتساع تنوع القوانين الوطنية في هذا الشأن، لمشاكل مماثلة للمشاكل التي نشأت لدى النظر في موضوع الحصانة من الولاية.
    En ese documento, Guinea Ecuatorial afirma que esos actos procesales violan los principios de igualdad entre Estados, no intervención, soberanía y respeto de la inmunidad de jurisdicción penal. UN وفي هذه الوثيقة، تدعي غينيا الاستوائية أن تلك التدابير الإجرائية تنتهك مبادئ المساواة بين الدول، وعدم التدخل والسيادة واحترام الحصانة من الولاية القضائية الجنائية.
    A juicio del Gobierno belga, hubiera sido deseable enunciar como norma general que la inmunidad de ejecución se desprende de la inmunidad de jurisdicción, de la cual es corolario, aunque con anterioridad ambas cuestiones se hayan tratado de manera independiente. UN ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الولاية القضائية وتلازمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
    - El alcance de esa inmunidad sigue siendo más amplio que el de la inmunidad de jurisdicción, que no se aplica a las actividades realizadas jure gestionis; UN أن نطاق هذه الحصانة ما زال أوسع من الحصانة من الولاية القضائية التي لا تنطبق على الأنشطة المؤداة في إطار القانون الإداري؛
    Como la inmunidad de la jurisdicción penal nacional y de la jurisdicción penal internacional son cuestiones claramente vinculadas, el Relator Especial deberá dedicar alguna atención a la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional en su próximo informe. UN وأضافت أنه نظرا للارتباط الواضح بين مسألتي الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الوطنية والدولية، فإن المقرر الخاص يجب أن يكرس قدرا من الاهتمام في تقريره القادم لمسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    Efectos jurídicos de la operación de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera UN 3 - الآثار القانونية لنفاذ الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Las divergencias de opinión en temas como el alcance de la inmunidad de jurisdicción y las personas con derecho a invocarla demuestran lo difícil del reto que afronta la Comisión de Derecho Internacional. UN وتظهر الاختلافات في الآراء بشأن مسائل مثل نطاق الحصانة من الولاية القضائية والأشخاص الذين يحق لهم الاحتجاج بها مدى التحدي الذي يواجه اللجنة.
    Además, desalentaría la expansión unilateral del alcance de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera más allá del ámbito de los tratados y la costumbre. UN كما أن من شأنه أن يحول دون المُضي قُدماً في التوسيع من جانب واحد لنطاق الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتجاوز نطاق المعاهدات والعرف.
    No debería incluirse en el tema la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional. Hay diferencias de principio fundamentales al respecto. UN على أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية لا ينبغي تغطيتها في إطار هذا الموضوع فهناك اختلافات أساسية من ناحية المبدأ.
    Por otro lado, un buen número de oradores se ha manifestado a favor de limitar la inmunidad personal a los miembros de la denominada troika, a fin de no extender la institución de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, que constituye una limitación a los poderes del Estado. UN ومن الناحية الأخرى أعرب عدد كبير من المتكلمين عن تأييدهم تقييد الحصانة الشخصية بحيث تقتصر على ما يسمى بالترويكا وبحيث لا يتاح مزيد من تمديد مؤسسة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وهو ما يمثل قيداً مفروضاً على سلطات الدولة.
    Incluso si el Estado no disfruta de inmunidad de jurisdicción civil por un acto determinado, si la conducta de un funcionario del Estado ha tenido lugar en ejercicio de sus funciones, este funcionario gozará de inmunidad de jurisdicción. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    Lo que se explica, en buena medida, por la especial fundamentación de esta categoría de inmunidad de jurisdicción penal extranjera a la que antes se hizo referencia. UN ويكمن تفسير ذلك إلى حد كبير في الأساس الخاص المذكور أعلاه لهذا النوع من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    En este contexto, también se ha invocado con éxito este tipo de inmunidad de jurisdicción para ciertas categorías de funcionarios del Estado. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    Además, en el mismo informe se propone abordar las excepciones a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera. UN ومن المعتزم أيضا أن يتم في نفس التقرير تناول الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Su delegación comparte la opinión de que el tema debe limitarse a la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, pero estima que en el estudio se debe tener en cuenta el principio de la inoponibilidad de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales en relación con los crímenes de trascendencia internacional. UN وقالت إن وفد بلدها يتفق مع الرأي القائل بحصر الموضوع في الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، وإن كان يرى أن الدراسة ينبغي أن تأخذ في الحسبان المبدأ القائل بأنه لا يمكن التذرع بالحصانة أمام المحاكم الجنائية الدولية فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة.
    En principio, los derechos y las obligaciones internacionales de un Estado como sujeto de derecho internacional deberían aplicarse también en el contexto de las inmunidades jurisdiccionales. UN ومبدئيا، ينبغي أن تسري أيضا الحقوق والالتزامات الدولية للدولة باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي في سياق الحصانة من الولاية القضائية.
    Por fin se ha elaborado un régimen internacional uniforme para garantizar la estabilidad de las relaciones entre los Estados y ofrecerles mayor confianza y seguridad en el ámbito de las inmunidades jurisdiccionales. UN وأخيرا تأسس نظام دولي موحد يكفل استقرار العلاقات بين الدول، ويوفر لها مزيدا من الاطمئنان والأمان في مجال الحصانة من الولاية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد