| En esta reunión, los gobiernos participantes prometieron de nuevo reforzar la cooperación internacional para que no continúe la proliferación nuclear. | UN | وفي هذا الاجتماع، وعدت الحكومات المشاركة مرة أخرى بتعزيز التعاون الدولي لمنع حدوث مزيدٍ من الانتشار النووي. |
| Observando que se ha consultado la opinión de los gobiernos participantes al respecto; | UN | وإذ يلاحظ أن الحكومات المشاركة قد قامت بمشاورات بشأن هذه القضية، |
| Tomó nota con satisfacción de que la mayoría de los programas en los que estaba asociado el PNUD habían recibido un respaldo enérgico de los gobiernos participantes. | UN | ولاحظ بارتياح أن معظم البرامج التي شارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيها حظيت بتأييد كبير من الحكومات المشاركة. |
| En el marco de un diálogo útil y productivo, los gobiernos participantes emitieron el siguiente comunicado conjunto. | UN | وفي إطار حوار مفيد ومثمر، أصدرت الحكومات المشاركة البيان المشترك التالي. |
| El Consejo le alienta a que continúe brindando asesoramiento a los gobiernos que participan en esta iniciativa. | UN | ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة. |
| En segundo lugar, suscitó importante apoyo político de los gobiernos participantes a la labor del Representante Especial. | UN | وثانيا نتج عنها دعم سياسي هام من جانب الحكومات المشاركة لﻷعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص. |
| Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
| Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, | UN | نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
| Nosotros, los gobiernos participantes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, | UN | نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
| También asistieron a la reunión representantes de los gobiernos participantes en la fase experimental y el Organismo Europeo del Medio Ambiente, que presta apoyo técnico; | UN | وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛ |
| El Convenio de 1970 es fruto de la voluntad de los gobiernos participantes de proseguir su colaboración en materia de hidrografía sobre una base intergubernamental. | UN | وكانت اتفاقية 1970 ثـمرة رغبة الحكومات المشاركة في مواصلة تعاونها في مجال الهيدروغرافيا على أسس حكومية دولية. |
| Nosotros, los gobiernos participantes en la Conferencia Regional de las Américas, | UN | نحن ممثلي الحكومات المشاركة في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين، |
| Nosotros, los gobiernos participantes en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, | UN | إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، |
| Nosotros, los gobiernos participantes en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, | UN | إننا، نحن الحكومات المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، |
| Tiene por objeto fortalecer el imperio de la ley mediante la creación de normas comunes que todos los gobiernos participantes deben observar. | UN | وتستهدف تقوية قاعدة القانون بإنشاء قواعد مشتركة تراعيها جميع الحكومات المشاركة. |
| :: Intercambio de información: los gobiernos participantes deben seguir intercambiando sus conocimientos y la experiencia adquirida, por ejemplo gracias a la aplicación de las recomendaciones del Foro a nivel nacional e internacional. | UN | :: تبادل المعلومات: على الحكومات المشاركة مواصلة تبادل خبراتها والدروس المستفادة من التجارب الماضية، بما في ذلك المستفادة انطلاقا من تنفيذ توصيات المنتدى على المستويين الوطني والدولي. |
| los gobiernos participantes han designado centros de nacionales de coordinación de los preparativos del Foro a nivel nacional. | UN | وقد حددت الحكومات المشاركة جهات تنسيق وطنية من أجل تنسيق أعمال المنتدى التحضيرية على الصعيد الوطني. |
| Debido a esas mejoras, también se habían reducido los gastos de las transacciones para los gobiernos participantes. | UN | كما أدّت التحسينات إلى تخفيض تكاليف المعاملات التي تتكبّدها الحكومات المشاركة. |
| Los elementos del crimen, que nadie desea enmendar, deben reflejar el derecho consuetudinario internacional y el sentido común de los gobiernos que participan en negociaciones decisivas para lograr la paz duradera en el Oriente Medio. | UN | فعناصر الجرائم، التي لا يستطيع أحد تعديلها، ينبغي أن تعكس القانون العرفي الدولي ومنطق الحكومات المشاركة في مفاوضات حاسمة من أجل سلام دائم في الشرق اﻷوسط. |
| los gobiernos que aportan contingentes financiaron algunos proyectos humanitarios. | UN | وقد قامت الحكومات المشاركة بقوات بتمويل بعض المشاريع اﻹنسانية. |
| :: El Programa actúa básicamente como un intermediario de los envíos de ayuda alimentaria puesto que prevalecen las políticas de los gobiernos afectados. | UN | :: يعمل البرنامج أساسا كوسيط في شحنات المساعدات الغذائية وتكون الغلبة لسياسات الحكومات المشاركة. |
| - Coordinar las actividades de gestión de los conocimientos dentro de la región. El costo de los centros regionales de desarrollo debe correr a cargo de las autoridades participantes y de los donantes interesados, que tendrán el apoyo de la secretaría de la UNCTAD. | UN | ● تنسيق جهود إدارة المعارف ضمن المنطقة - ينبغي تمويل مراكز التنمية الاقليمية هذه من جانب الحكومات المشاركة والجهات المانحة المعنية، وبدعم من أمانة اﻷونكتاد. |
| Ese marco permitirá a los gobiernos que participen, los donantes y los organismos técnicos elaborar y aplicar una estrategia global para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y realizar su seguimiento. | UN | وسيمكن هذا الإطار الحكومات المشاركة والجهات المانحة والوكالات التقنية من تصميم استراتيجية شاملة لتأمين سلع الصحة الإنجابية وتنفيذها ومتابعتها. |
| En ese sentido, el Japón acoge con beneplácito la continuación de los trabajos para actualizar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares por los gobiernos de los países miembros del Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة. |