Podemos asegurar al Consejo que esas prioridades realmente están en sintonía con las que esboza el Gobierno del Afganistán en la Estrategia y con las que se destacan en el informe del Secretario General. | UN | ويمكننا أن نؤكد للمجلس أن تلك الأولويات تتفق تماما مع تلك التي حددتها الحكومة الأفغانية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، ومع تلك التي تم التركيز عليها في تقرير الأمين العام. |
Celebramos los progresos realizados por el Gobierno del Afganistán en la aplicación del plan de trabajo que fue aprobado en la Conferencia de Berlín, en especial en los ámbitos de la administración pública, la gestión presupuestaria y el desarrollo económico y social. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر برلين، وخاصة في مجالات الإدارة العامة وإدارة الميزانية والتنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
En el Afganistán las Naciones Unidas ayudan al Gobierno afgano en sus esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
Mi Gobierno no ha escatimado esfuerzos para ayudar al Gobierno del Afganistán en ese sentido. | UN | ولم تدخر حكومتي جهدا في مساعدة الحكومة الأفغانية في هذا الصدد. |
El proyecto de resolución es un llamamiento bien equilibrado a los Estados Miembros para que continúen cooperando con el Gobierno afgano en todas las esferas. | UN | ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات. |
ii) Participación del Gobierno del Afganistán en la Reunión de la Cumbre del Milenio+5 | UN | ' 2` مشاركة الحكومة الأفغانية في اجتماع مؤتمر قمة الألفية + 5 |
Mi delegación se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno afgano en ese sentido. | UN | وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه. |
Destacaron la importancia de proporcionar asistencia al Gobierno del Afganistán para que pudiera cumplir sus tareas en el ámbito de la seguridad, la mejora del funcionamiento de las instituciones gubernamentales y el desarrollo económico y social del país. | UN | وأكدوا على أهمية مد يد المساعدة إلى الحكومة الأفغانية في الاضطلاع بمهامها في المجال الأمني، وتحسين سير العمل في المؤسسات الحكومية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Como bien sabe, los Estados miembros de la OTAN han respondido ya al llamamiento del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se preste ayuda al Gobierno del Afganistán a fin de restablecer la seguridad en Kabul y su zona circundante. | UN | فكما تعلمون، استجابت الدول الأعضاء في الحلف فعلا لدعوة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مساعدة الحكومة الأفغانية في استعادة الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها. |
Debemos seguir trabajando de consuno con renovado vigor y unidad de propósito en pro del fortalecimiento de los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Afganistán en la búsqueda de soluciones que sean inclusivas y estén dirigidas por los propios afganos. | UN | يجب علينا أن نواصل العمل معا بعزم متجدد ووحدة الهدف من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في التوصل إلى حلول شاملة للجميع وبقيادة أبناء الشعب الأفغاني أنفسهم. |
El Consejo observó en su informe (S/2003/1074) los progresos alcanzados por el Gobierno del Afganistán en la aplicación del Acuerdo. | UN | وقد أشار المجلس في تقريره S/2003/1074)) إلى التقدم الكبير الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ الاتفاق. |
Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se mantengan las medidas encaminadas a aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, | UN | وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، |
El Centro de Coordinación renovó el compromiso de la comunidad internacional de apoyar al Gobierno afgano en lo relativo a la aviación civil. | UN | وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني. |
Aplaudimos los esfuerzos de la UNAMA por apoyar al Gobierno afgano en la preparación de las elecciones. | UN | ونحن نرحب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم الحكومة الأفغانية في التحضير للانتخابات. |
Quisiéramos dar las gracias a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) por el extraordinario esfuerzo que ha hecho por ayudar al Gobierno afgano en esta empresa. | UN | ونود أن نشكر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لجهدها غير العادي في مساعدة الحكومة الأفغانية في هذا المسعى. |
Igualmente crucial es su papel de apoyo al Gobierno del Afganistán en la coordinación y la gestión de la asistencia internacional. | UN | وبالمثل، فإن دورها هام لدعم الحكومة الأفغانية في مجال تنسيق المساعدات الدولية وإدارتها. |
En el informe se reseñan asimismo los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prestar asistencia humanitaria y respaldar al Gobierno del Afganistán en sus actividades de reconstrucción. | UN | ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير. |
Celebramos los compromisos asumidos a ese respecto por el Gobierno afgano en la Conferencia de Kabul. | UN | ونرحب بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد أثناء مؤتمر كابول. |
Albergamos la esperanza de que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sigan siendo asociados de buena voluntad del Gobierno del Afganistán en el proceso de reconciliación. | UN | ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة ومجلس الأمن في الانخراط في الشراكة الطوعية مع الحكومة الأفغانية في عملية المصالحة. |
El informe del Secretario General toma nota del aumento de la eficacia del Gobierno afgano en la aplicación de su programa de desarrollo y la búsqueda de colaboración de los donantes para sus iniciativas agrícolas. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى زيادة فعالية الحكومة الأفغانية في تنفيذ جدول أعمالها الإنمائية والسعي للتنسيق مع الجهات المانحة لمبادراتها الإنمائية. |
Además, es necesario prestar asistencia al Gobierno del Afganistán para formular estrategias sectoriales y programas nacionales en los 17 sectores y 6 temas intersectoriales de la Estrategia Nacional de Desarrollo, así como fomentar la capacidad del Ministerio de Economía a fin de establecer estructuras de coordinación para la aplicación de la Estrategia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لتقديم الدعم إلى الحكومة الأفغانية في وضع استراتيجيات قطاعية وبرامج وطنية لجميع القطاعات البالغ عددها 17 قطاعاً ولمسائل شاملة يبلغ عددها 6 مسائل تتعلق باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ولبناء قدرات وزارة الاقتصاد في إنشاء هياكل لتنسيق تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Como bien sabe, los Estados miembros de la OTAN han respondido ya al llamamiento del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se preste ayuda al Gobierno del Afganistán a fin de restablecer la seguridad en Kabul y su zona circundante. | UN | فكما تعلمون، استجابت الدول الأعضاء في الحلف فعلا لدعوة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مساعدة الحكومة الأفغانية في استعادة الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها. |
El Reino Unido apoya una presencia fuerte y continua de la UNAMA en todo el país para ayudar al Gobierno afgano a construir un Estado afgano fuerte y duradero. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة وجودا قويا ومستمرا للبعثة في جميع أنحاء البلد لمساعدة الحكومة الأفغانية في إقامة دولة أفغانستان قوية وقادرة على الاستمرار. |
Fue bienvenido el hecho de que en la Conferencia de Kabul se apoyase la estrategia del Gobierno afgano a ese respecto. | UN | ومن المرحب به أن مؤتمر كابول أيد أيضاً استراتيجية الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد. |
Respaldamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por combatir la producción y el tráfico de estupefacientes, y exhortamos a la comunidad internacional a que respalde el programa destinado a la erradicación del cultivo de la adormidera en ese país. | UN | كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون. |