ويكيبيديا

    "الحل القائم على وجود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solución de
        
    • una solución de
        
    • una solución en la que haya
        
    • solución de los
        
    • una solución basada en
        
    • una solución biestatal
        
    Palestina e Israel deberían llegar a ser buenos vecinos sobre la base de la solución de dos Estados. UN وينبغي أن ترتبط فلسطين وإسرائيل بعلاقات حسن جوار على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Esa situación tornará imposible la solución de los dos Estados e impedirá el logro de la paz en la región por mucho tiempo. UN وهي حالة ستجعل من المستحيل تطبيق الحل القائم على وجود دولتين وستحبط جهود السلام في المنطقة لأجل طويل.
    El Secretario General ha dicho del muro de separación y de los asentamientos que son graves obstáculos al logro de la solución de dos Estados. UN والأمين العام قد وصف الجدار العازل والمستوطنات باعتبارهما عراقيل خطيرة على طريق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    El Secretario General antes ha descrito el muro de separación y los asentamientos como serios obstáculos al logro de una solución de dos Estados. UN وقد وصف الأمين العام في وقت سابق الجدار العازل والمستوطنات بأنها عقبات خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    En 2005, no alcanzamos el objetivo que se había acordado originalmente para hacer realidad la visión de una solución de dos Estados. UN ففي عام 2005، لم نحرز نجاحا في الوفاء بالهدف الذي تم الاتفاق عليه أصلا لتحقيق رؤية الحل القائم على وجود الدولتين.
    Los interlocutores, tanto de Israel como de la Ribera Occidental advirtieron al Relator Especial que por ser cada vez más difícil, sino imposible, la solución de dos Estados, debería considerarse la posibilidad de establecer un Estado palestino binacional. UN وحذر المتحدثون من كل من إسرائيل والضفة الغربية المقرر الخاص من أنـه مـع ازدياد صعوبة تنفيذ الحل القائم على وجود دولتين، إن لم تكــن استحالتـه، سيتعيـن النظر في إقامة دولة فلسطينية ذات قوميتين.
    Palestina tiene gran interés en alcanzar esos objetivos lo antes posible, de modo que la solución de dos Estados sea una realidad. UN وأكد أن فلسطين تتطلع إلى تحقيق هذه الأهداف في أقرب وقت ممكن، حتى يصبح الحل القائم على وجود دولتين حقيقة.
    La República Unida de Tanzanía apoya la solución de los dos Estados, a saber, Israel y Palestina, que vivan uno junto a otro en paz y con seguridad. UN وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Todas estas prácticas ilegales amenazan la viabilidad de la solución de dos Estados. UN وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين.
    Mi delegación no cree que la violencia pueda verdaderamente poner fin a la ocupación ni contribuir significativamente a la solución de los dos Estados. UN ولا يعتقد وفدي أن العنف يمكن أن يوفر نهاية حقيقية للاحتلال أو أن يسهم إسهاماً مجدياً في الحل القائم على وجود دولتين.
    Alemania apoya la solución de dos Estados. UN وألمانيا تناصر الحل القائم على وجود دولتين.
    El desvío previsto con respecto a la línea verde puede condenar de antemano las negociaciones futuras e imposibilitar físicamente la solución de dos Estados. UN ذلك أن الانحراف المتوخى لهذا المسار عن الخط الأخضر يمكن أن يعد حكما مسبقا بنتيجة المفاوضات المقبلة وأن يجعل الحل القائم على وجود دولتين مستحيل التحقيق من الوجهة المادية.
    Ahora que la comunidad internacional ha refrendado esa hoja, que ha sido aceptada por las partes israelí y árabe, su aplicación requiere una verdadera voluntad política para lograr el objetivo final, a saber, la solución de dos Estados prevista por el Presidente de los Estados Unidos. UN الآن، وقد أيـد المجتمع الدولي خارطة الطريق التي قبلها الجانبان، الفلسطيني والإسرائيلي، بات تنفيذها يستدعي توفر الإرادة السياسية الحقيقية للوصول إلى الهدف النهائي، ألا وهو التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين وتحقيق رؤية الرئيس الأمريكي السيد جورج دبليـو بوش.
    Hay un amplio consenso internacional en cuanto a que la solución de dos Estados es la única que pondrá fin a este conflicto de larga data en el Oriente Medio. UN وثمة توافق دولي عريض في الآراء على أن الحل القائم على وجود دولتين هو الوحيد الذي سينهي هذا الصراع الطويل الأمد في الشرق الأوسط.
    La Autoridad Palestina debe recibir garantías de la comunidad internacional y de las fuerzas de ocupación de su compromiso de paz sobre la base de la solución de dos Estados. UN وستكون السلطة الفلسطينية بحاجة إلى أن يعيد لها المجتمع الدولي وقوات الاحتلال التأكيد على التزامهما بإحلال السلام على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Malta reitera su visión de una solución de dos Estados, en la que ambos vivirían dentro de fronteras seguras y garantizadas, reconocerían la soberanía del otro y el derecho a la coexistencia pacífica. UN وتؤكد مالطة رؤيتها المتمثلة في الحل القائم على وجود دولتين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومضمونة، وتعترف كل واحدة منهما بسيادة الأخرى، وبالحق في التعايش السلمي.
    una solución de dos Estados que ponga fin al conflicto satisfaciendo las necesidades de ambas partes es, y puede ser, la única paz segura y duradera. UN إن الحل القائم على وجود دولتين والذي ينهي الصراع بتلبية احتياجات الجانبين هو الحل الوحيد والممكن لضمان سلام دائم.
    Las campañas de asentamiento, como todo el mundo conoce, tienen como objetivo socavar cualquier esperanza de lograr una solución de dos Estados y de alcanzar la paz en la región. UN وهي حملات يعرف القاصي والداني أنها تقوض أي أمل في الحل القائم على وجود دولتين وفي الوصول إلى السلام في المنطقة.
    Afirmando que las actividades de asentamiento israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, socavan los esfuerzos internacionales por lograr una solución en la que haya dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, UN وإذ يؤكد أن الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تقوّض الجهود الإقليمية والدولية الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    Sin asentamientos, es posible una solución basada en dos Estados; con ellos, dicha solución es imposible. UN وبدون المستوطنات، يكون الحل القائم على وجود دولتين ممكناً؛ وبها، يصبح مستحيلاً.
    La visita del Presidente Obama constituyó una oportunidad importante para dar nuevo impulso a los esfuerzos encaminados a una solución biestatal. UN وشكلت زيارة الرئيس أوباما فرصة مهمة أمام إعادة تنشيط الجهود المبذولة صوب تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد