ويكيبيديا

    "الخاص بالمساواة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la igualdad de
        
    • sobre igualdad de
        
    Por ejemplo, el GTI se ocupa de la interpretación de la Segunda Ley sobre la igualdad de Derechos y está elaborando una guía orientada hacia la práctica para las autoridades subordinadas. UN وعلى سبيل المثال، تتناول هذه المجموعة تفسير المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق، وتضع دليلا موجها للممارسة من أجل الهيئات اﻷدنى.
    Artículo 19 Control y seguimiento de la observancia de la legislación sobre la igualdad de derechos de mujeres y hombres UN المادة 19 - مراقبة ورصد الامتثال للقانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Artículo 20 Responsabilidad ante la ley por la violación de la legislación sobre la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres UN المادة 20 - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Por tales motivos, esperamos con interés que el Consejo para la Igualdad de Condición y el Ministerio del Trabajo den curso al proyecto sobre igualdad de remuneración. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى قيام مجلس المساواة في الأوضاع ووزارة العمل ببدء تنفيذ المشروع الخاص بالمساواة في الأجر.
    Ahora es importante aprovechar congruentemente las posibilidades que la Segunda Ley sobre igualdad de derechos ha creado para promover el adelanto de la mujer. UN ومن المهم اﻵن أن نستكشف باستمرار اﻹمكانيات التي يتيحها المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق لتعزيز مركز المرأة.
    Sobre la base de estos conocimientos prácticos y esas conclusiones, es posible valorar la eficacia de la legislación austríaca sobre la igualdad de trato y la necesidad de mejorarla. UN وعلى أساس هذه الدراية التقنية وهذه الاستنتاجات، يمكن تقييم فعالية التشريع الخاص بالمساواة في المعاملة في البلد ومدى الحاجة إلى تحسينه.
    - Organización de una reunión de dos días de duración destinada a formular propuestas sobre el Cuarto programa de acción de mediano plazo sobre la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres, y celebrada los días 14 y 15 de diciembre de 1994 en Atenas. UN - تنظيم مؤتمر على مدى يومين في ٤١ و ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ في أثينا الغرض منه اعداد وصوغ اقتراحات حول البرنامج المتوسط اﻷجل الرابع الخاص بالمساواة في الفرص.
    También es importante la mejora de la participación de las mujeres en la elección de los órganos de administración autónoma: en el contexto de la Segunda Ley sobre la igualdad de Derechos, la Ley sobre los Órganos Federales se aplica incondicionalmente a las candidaturas y los nombramientos. UN والمشاركة على نحو أفضل من جانب المرأة عند اختيار أجهزة اﻹدارة الذاتية أمر هام كذلك في إطار المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق، فقانون الهيئات الاتحادية ينطبق بلا قيد ولا شرط على الترشيحات والتعيينات.
    En relación con las diferencias salariales entre hombres y mujeres, la oradora desea obtener más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación de las mujeres en el empleo y pregunta si existe un plan de acción para fortalecer la Ley sobre la igualdad de salarios y las demás disposiciones pertinentes en este ámbito. UN وفيما يتعلق بالتفاوت في أجور الرجال والنساء ، تود السيدة بالم أيضاً الحصول على إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد الاستخدام وسألت عما إذا كانت توجد خطة عمل ترمي إلى دعم القانون الخاص بالمساواة في الأجور وأحكام أخرى ذات صلة في هذا المجال.
    Se introdujeron mejoras similares a las logradas mediante la enmienda a la Ley sobre la igualdad de trato, esto es, en relación con la discriminación múltiple, y la posibilidad de optar entre impugnar el despido o aceptar la indemnización en casos de terminación discriminatoria de la relación de trabajo. UN وأُدخلت تحسينات مماثلة للتحسينات التي أمكن تحقيقها من خلال التعديل المُدخَل على القانون الخاص بالمساواة في المعاملة أي فيما يتعلق بالتمييز المتعدد الوجوه، والاختيار بين الطعن في الفصل عن العمل أو قبول التعويض في حالات الإنهاء التمييزي للخدمة.
    38. La Sra. Evatt se felicita de que se haya promulgado la Ley sobre la igualdad de Trato de 1994 y por las medidas adoptadas para combatir el acoso sexual en los lugares de trabajo (CCPR/C/84/Add.5, párr. 32). UN ٨٣- وقالت السيدة إيفات إنها مغتبطة ﻹقرار القانون الخاص بالمساواة في المعاملة وأيضاً تدابير مكافحة المضايقات الجنسية في مكان العمل: CCPR/C/84/Add.5)، الفقرة ٢٣(.
    Además, prosigue la labor de revisión de la Directiva 76/207 sobre la igualdad de trato entre hombres y mujeres por lo que respecta al acceso al empleo, la formación y la promoción profesional, así como a las condiciones laborales, introduciendo la definición de la discriminación directa e indirecta y el hostigamiento sexista y sexual. UN ومن جهة أخرى تجري حاليا عمليات تنقيح للتوجيه 3 د 76/ 207 الخاص بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمزاولة المهن والتدريب والترقي المهني وكذلك ظروف العمل، ويتضمن في نفس الوقت تعاريف للتمييز المباشر وغير المباشر والمضايقة الجنسية والمتحيزة جنسيا.
    La Oficina del Ombudsman no observó cambios significativos en el número de peticiones presentadas después de la entrada en vigor de la ley No. 365/2004 sobre la igualdad de trato en ciertos ámbitos y la protección contra la discriminación y sobre enmiendas a otras leyes, posteriormente enmendada, que otorga al Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos autoridad para ocuparse de los casos de discriminación. UN ولم يلحظ مكتب أمين المظالم وجود تغيرات ضخمة في عدد الالتماسات التي تلقاها بعد بدء تطبيق القانون رقم 365/2004 الخاص بالمساواة في المعاملة في مجالات معينة والحماية من التمييز وتعديل قوانين معينة أخرى، تمنح، بصيغتها المعدلة، المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان سلطة التعامل مع حالات التمييز.
    Luego de la entrada en vigor de la Ley sobre el Adelanto de la Mujer en septiembre de 1994 (véase la Segunda Ley sobre la igualdad de Derechos en el último informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer), casi todos los organismos principales del Gobierno Federal han designado comisionados de asuntos de la mujer; la mayoría de ellos son electivos. UN وتلى سريان المرسوم المعني بتقدم المرأة في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ )انظر المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق في التقرير السابق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(، عينت كل الوكالات الرئيسية للحكومة الاتحادية تقريبا مفوضين معنيين بشؤون المرأة، ومعظمهم منتخب.
    La Segunda Ley sobre la igualdad de Derechos del Gobierno Federal, que entró en vigor en 1994, es otro importante instrumento para promover la igualdad de derechos (véase el último informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer). UN ويشكل المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق الصادر عن الحكومة الاتحادية، الذي دخل حيز النفاذ عام ٤٩٩١، صكا هاما آخرا للنهوض بتكافؤ الحقوق )انظر التقرير السابق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(.
    En la administración pública, la Segunda Ley sobre igualdad de derechos ha establecido nuevas normas; en particular, se ha dado una base legislativa al adelanto profesional de las mujeres en la administración federal. UN وفي قطاع الخدمة الحكومية، أرسى المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق معايير جديدة، ونتيجة لذلك جرى بصفة خاصة إرساء التقدم المهني للمرأة في اﻹدارة الاتحادية على أساس قانوني.
    Legislación sobre igualdad de derechos y oportunidades UN المادة 3 - القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص
    Cuando en un tratado internacional en que sea parte la República de Uzbekistán se establecen normas distintas a las de la legislación nacional sobre igualdad de derechos y oportunidades, en dicho caso se aplicarán las normas del instrumento internacional. UN إذا حددت معاهدة دولية جمهورية أوزبكستان طرف فيها أحكاما غير الأحكام التي ينص عليها قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، تكون الأولوية لأحكام المعاهدة الدولية.
    Capítulo IV Responsabilidad ante la ley por la violación de las leyes sobre igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres UN الفصل الرابع - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    La legislación sobre igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres se basa en la Constitución de la República de Uzbekistán, los principios y normas del derecho internacional, los tratados internacionales en que es parte la República de Uzbekistán, la presente Ley y otras leyes de la República de Uzbekistán. UN يقوم القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على أساس دستور جمهورية أوزبكستان، والمبادئ العالمية للقانون الدولي وقواعده، والمعاهدات الدولية لجمهورية أوزبكستان، وهذا القانون، وتشريعات أخرى لجمهورية أوزبكستان.
    88. Austria es uno de los pocos Estados miembros de la UE que ha definido el concepto de la discriminación múltiple en la Ley sobre igualdad de trato. UN 88- تُعتبر النمسا واحدة من الدول الأعضاء القليلة في الاتحاد الأوروبي التي يُعرَّف فيها مفهوم التمييز المتعدد في القانون الخاص بالمساواة في المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد