Sufraga los servicios relacionados con la discapacidad, los gastos de escolaridad y los libros y otorga subsidios de formación a los estudiantes que reúnen los requisitos. | UN | ويمول البرنامج الخدمات ذات الصلة بالعجز ورسوم التعليم ومصاريف الكتب والتدريب للطلبة المؤهلين للحصول على اﻹعانة. |
Ninguna organización absorbería el costo de la prestación de los servicios pertinentes. | UN | ولن تتحمل أي من المنظمتين تكاليف تقديم الخدمات ذات الصلة. |
Los proveedores de esos servicios ofrecen cada vez con más frecuencia paquetes de servicios conexos. | UN | ومقدمو الخدمات الحاسوبية والخدمات المتصلة بها يقدمون على نحوٍ متزايد حِزَماً من الخدمات ذات الصلة. |
● Eficacia demostrada en todos los servicios conexos y reducción o mantenimiento del plazo de entrega del ciclo de adquisiciones. | UN | :: فعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة وخفض المهلة اللازمة لدورة الاشتراء أو المحافظة عليها. |
De conformidad con el nuevo enfoque de lucha contra el SIDA, en Georgia se han establecido nuevas priori-dades y se han reorientado los servicios correspondientes. | UN | وقد أدى المفهوم الجديد لوسائل مكافحة اﻹيدز إلى تغيير في اﻷولويات وإعادة توجيه الخدمات ذات الصلة في جورجيا. |
Por lo general, esos programas ofrecen un conjunto de servicios relacionados con el asesoramiento, la capacitación, la educación y la experiencia laboral. | UN | وعموما، توفر هذه البرامج مجموعة من الخدمات ذات الصلة بتقديم المشورة، والتدريب، والتعليم والخبرة في العمل. |
E1 Gobierno ha ampliado los servicios relacionados con el abastecimiento de agua a las zonas rurales. | UN | قامت الحكومة بمد نطاق الخدمات ذات الصلة بتوفير المياه للمناطق الريفية. |
Sin embargo, la prestación de los servicios relacionados con VIH, se sigue basando, en gran medida, en donantes. | UN | غير أن توفير الخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية يظل إلى حد كبير يعتمد على المانحين. |
En quinto lugar, integramos los servicios relacionados con las enfermedades no transmisibles en los servicios de atención primaria de la salud a través de los sistemas de salud. | UN | خامسا، نعمل حاليا على دمج الخدمات ذات الصلة في خدمات الرعاية الصحية الأولية من خلال النظم الصحية. |
Con los años se han ido elaborando fórmulas de reparto de los gastos de los servicios pertinentes entre las organizaciones instaladas en el Centro. | UN | وعلى مر السنين، شاركت المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي في وضع صيغ لتقاسم تكاليف الخدمات ذات الصلة. |
Con los años se han ido elaborando fórmulas de reparto de los gastos de los servicios pertinentes entre las organizaciones instaladas en el Centro. | UN | وعلى مر السنين، شاركت المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي في وضع صيغ لتقاسم تكاليف الخدمات ذات الصلة. |
Se refuerza la gestión global integrada en los servicios pertinentes y se establece como norma, y no como excepción. | UN | تعزيز الإدارة الكلية المتكاملة في مجال الخدمات ذات الصلة وإرساء أسسها حتى تكون قاعدة وليس استثناءً |
establece las políticas, procedimientos y directrices relativos a las adquisiciones para satisfacer de manera eficiente, económica y transparente las necesidades de la Organización en materia de adquisiciones y apoya las actividades de los departamentos y oficinas en la Sede mediante la prestación de servicios conexos. | UN | وتضع الشُعبة سياسات المشتريات وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية بغرض كفالة شراء احتياجات المنظمة بصورة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف والشفافية كما تقدم الدعم للأنشطة التي تقوم بها الإدارات والمكاتب بالمقر من خلال توفير الخدمات ذات الصلة. |
b) Compromisos de auditoría de finalidad especial, con inclusión de investigaciones y compromisos de servicios conexos | UN | (ب) تعيينات مراجعي الحسابات لأغراض خاصة، بما في ذلك التحقيقات، والتعيينات من أجل الخدمات ذات الصلة |
:: Nivel de eficacia operacional y eficiencia demostrada en todos los servicios conexos y reacciones positivas de los clientes. | UN | :: درجة النجاعة العملياتية لجميع الخدمات ذات الصلة ومدى كفاءتها المثْبَتة، وتلقّي ردود إيجابية من الزبائن. |
La policía, los médicos, los psicólogos, los trabajadores sociales y el personal del Ministerio de Salud brindan los servicios conexos. | UN | وينفذ الخدمات ذات الصلة كل من الشرطة والأطباء وعلماء النفس والعمال الاجتماعيين وموظفين من وزارة الصحة. |
los servicios correspondientes también han tomado nota de las entidades mencionadas en la Lista, que se publican asimismo en el Diario Oficial. | UN | كما تحاط الخدمات ذات الصلة علما بالكيانات الوارد ذكرها في القائمة، وتنشر أيضا في الجريدة الرسمية. |
Entre esas competencias básicas se hace particular hincapié en los módulos de servicios relacionados con el fortalecimiento del sector privado y las agroindustrias. | UN | وضمن هذه الكفاءات الأساسية ثمة تركيز خاص على نمائط الخدمات ذات الصلة بتنمية القطاع الخاص والصناعات الزراعية. |
Esto deberá ser asimismo aplicable a las servidumbres y derechos de paso que el concesionario pueda necesitar para prestar y mantener el servicio correspondiente (como la colocación de postes y cables en propiedad privada para la distribución de electricidad) (véase capítulo IV, “Construcción y explotación de infraestructuras”, párrs. 30 a 35). | UN | وينبغي أن يمتد الإنفاذ أيضا إلى حقوق الارتفاق وحقوق المرور التي قد يحتاجها صاحب الامتياز من أجل تقديم الخدمات ذات الصلة ومواصلة تقديمها (مثل نصب الأعمدة والكوابل على الأملاك الخصوصية بغية كفالة توزيع الكهرباء) (انظر الفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرات 30-35). |
La norma IPSAS 25 define las prestaciones a corto plazo del empleado como aquellas prestaciones (distintas de las prestaciones por terminación del servicio) que corresponde pagar íntegramente dentro de los 12 meses posteriores a la terminación del período en que el empleado prestó el servicio conexo. | UN | 88 - ويعرف المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل (عدا استحقاقات نهاية الخدمة) بأنها ما يُستحق كليا خلال الـ 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي يقدم فيها الموظف الخدمات ذات الصلة. |
Un servicio directamente relacionado que se menciona a menudo como candidato a la inclusión es el formado por los servicios de escala. | UN | وإحدى الخدمات ذات الصلة المباشرة والتي كثيرا ما يشار إليها على أنها مرشحة للإدراج هي المناولة على الأرض. |
Los organismos de asistencia social a la población, de atención sanitaria y de educación de las entidades constitutivas de la Federación de Rusia mantienen registros de los niños con discapacidad, lo que permite precisar y atender las necesidades que tienen las familias, en particular las mujeres, de los tipos de servicios pertinentes. | UN | وتحتفظ وكالات الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم التابعة للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي بسجلات الأطفال المعوّقين، مما يجعل بالإمكان تحديد وتلبية احتياجات الأسر بما في ذلك النساء فيما يتصل بأنواع الخدمات ذات الصلة. |
Se requiere a los Estados que prohíban a sus nacionales y a todas las personas y entidades en sus territorios que pongan cualesquiera fondos, recursos financieros o económicos o servicios financieros o servicios conexos de otra índole a disposición de personas que apoyen el terrorismo. | UN | تطلب هذه الفقرة إلى البلدان منع مواطنيها وأي أشخاص آخرين أو كيانات أخرى في أراضيها من إتاحة أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية أو الخدمات المالية أو غيرها من الخدمات ذات الصلة لأغراض دعم الإرهاب. |
:: Desarme y desmovilización voluntaria de hasta 10.000 milicianos, que ha de comprender servicios conexos de suministro de alimentos y ropa, educación cívica, asistencia médica, elaboración de perfiles y orientación, educación, capacitación y referencias para encontrar empleo, subsidio transitorio y material de capacitación; y apoyo para la reintegración en las comunidades de origen | UN | :: نزع سلاح وتسريح حوالي 000 10 من أفراد المليشيا الذين قبلوا التسريح طواعية، بعدة طرق منها توفير الخدمات ذات الصلة مثل التغذية والملابس والتعليم المدني والفحص والمشورة الطبيين، والتعليم، والتدريب والإحالة إلى الوظائف، وبدلات السلامة المؤقتة، والمواد التدريبية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمعات الأصلية |