ويكيبيديا

    "الدرس الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la lección que
        
    • enseñanza que
        
    • las lecciones que
        
    • la actitud defensiva que
        
    • lección que la
        
    • lección de que
        
    • aprendido la lección
        
    Esa fue la lección que aprendió el Presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke. UN وكان هذا هو الدرس الذي استخلصه رئيس الاحتياطي الاتحادي السيد بن برنانكه.
    la lección que se desprende de más de 17 años de ocupación ilegítima de Timor Oriental es que sin una solución política del fondo de la cuestión no se pondrá fin a la violencia ni a las violaciones de los derechos humanos. UN إن الدرس الذي يمكن أن نتعلمه من هذا الاحتلال غير الشرعي لتيمور الشرقية، والذي دام أكثر من سبعة عشر عاما، هو أنه لن يتوقف العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان طالما ليس هناك حل سياسي لهذه المشكلة.
    Precisamente esa es la lección que surge de la historia de los fracasos de las negociaciones en el pasado. UN هذا هو الدرس الذي ينبغي استخراجه من انقطاع المحادثات في الماضي.
    Es la enseñanza que mi país, la República de Benin, ha adquirido en la lucha contra la migración clandestina y no oficial. UN وهذا هو الدرس الذي وعيناه في بلدي، جمهورية بنن، في كفاحنا ضد الهجرة غير الرسمية والسرية.
    Seguí las lecciones que estos cascabeles me enseñaron y vine a salvarte. Open Subtitles تبعت الدرس الذي تعلمته من هذه الأجراس وجئت لإنقاذك
    La Directora añadió que uno de los obstáculos al aprendizaje que afectaba a la comunidad de países en desarrollo era la actitud defensiva que asociaba el hecho de reconocer los errores con una reducción de la financiación, y señaló que los evaluadores debían aprender lo que los educadores sabían desde hacía bastante tiempo: que el aprendizaje fructificaba en un medio seguro. UN وواصلت حديثها قائلة إن إحدى العقبات التي تقف حائلا أمام التعلم والتي أصابت المجتمع الانمائي تتمثل في جو إيجاد المبررات الناجم عن الربط بين الاعتراف باﻷخطاء وتخفيض التمويل. وأشارت المديرة الى أنه يتعين على من يقومون بالتقييم أن يعوا الدرس الذي أدركه المعلمون منذ وقت بعيد: أن التعليم لا يزدهر إلا في بيئة آمنة.
    Sin embargo, la lección que la mayoría de los observadores extraen de estas disputas de un perfil cada vez más alto -que, incluso con una regulación financiera, la política del poder se impone al bien común- es incompleta. Después de todo, las disparidades regulatorias no son sólo el producto de intereses nacionales divergentes; con qué grado de eficacia se ejerce y se practica la diplomacia también juega un papel importante. News-Commentary ولكن الدرس الذي يستخلصه أغلب المراقبين من هذه النزاعات المتزايدة الحِدة ــ وهو أنه حتى في التنظيم المالي تكون الغَلَبة لسياسات القوة على الصالح العام ــ غير مكتمل. ففي نهاية المطاف، لا تُعَد الفوارق التنظيمية مجرد نتاج لمصالح وطنية متشعبة؛ ذلك أن مدى فعالية الممارسات الدبلوماسية وتنسيقها من الممكن أن يلعب دوراً مهماً ��يضا.
    Esa es la lección que se debe tener presente durante la segunda mitad del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وهذا هو الدرس الذي ينبغي وضعه نصب العين خلال النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Esta ha sido la lección que hemos aprendido de una de las mayores decepciones que hemos tenido en la esfera de la paz y la seguridad en África. UN كان هذا هو الدرس الذي استخلصناه من إحدى حالات خيبة اﻷمل الكبيرة التي مُنينا بها حديثا في مجال السلم واﻷمن في أفريقيا.
    la lección que extraemos de la experiencia es que el mundo se está convirtiendo verdaderamente en una comunidad global. UN إن الدرس الذي نستخلصه من التجربة هو أن العالم آخذ التحول حقا إلى مجتمع عالمي.
    No hay justificación que valga, pero podríamos preguntarnos cuál es la lección que hay que sacar de ese hecho. UN وليس لهذا العمل ما يبرره، ولكن يمكننا أن نسأل أنفسنا ما هو الدرس الذي ينبغي لنا أن نستخلصه من هذا التطور.
    Esa es la lección que hemos aprendido en las cumbres y conferencias. UN هذا هو الدرس الذي استفدناه من هذه القمم والمؤتمرات.
    la lección que aprendimos es, escanea tus propios libros. TED الدرس الذي تعلمناه هو أنه عليك مسح كتبك الخاصة
    De manera que la lección que aprendí este último año es que la vida sería mucho más fácil si habláramos de la muerte ahora, mientras estamos sanos. TED لذلك، الدرس الذي تعلمته من العام الماضي هو ستكون الحياة أكثر سهولةً للعيش لو تحدثنا عن الموت الآن، بينما نحن أصحاء.
    Ésa fue la lección que aprendí aquel día... el día que nació mi hijo. Open Subtitles ذلك كان الدرس الذي تعلمته ذلك اليوم يوم ولد إبني
    la lección que aprendí el último año, es disfrutar un día normal. Open Subtitles أظن أن الدرس الذي تعلمته السنة الماضية هو أن أستمتع باليوم , لأنه كل ما لدي
    la lección que aprendiste con Lily y Marshall es directamente aplicable a mi situación y es por eso que es así cómo voy a contar eventualmente esta historia. Open Subtitles يا الهي الدرس الذي تعلمته من مارشال و لــيلي سمكنني أن اطبقه مباشرة على حآلتي
    Dado que vivimos en un mundo que está cambiando con una rapidez asombrosa, esa es una enseñanza que no debemos olvidar nunca. UN هذا هو الدرس الذي يجب علينا ألا ننساه أبداً بينما نعيش في عالم يتغير بسرعة مثيرة.
    Has olvidado las lecciones que te enseñé. Open Subtitles لقد نسيت الدرس الذي علمتك اياه
    La Directora añadió que uno de los obstáculos al aprendizaje que afectaba a la comunidad de países en desarrollo era la actitud defensiva que asociaba el hecho de reconocer los errores con una reducción de la financiación, y señaló que los evaluadores debían aprender lo que los educadores sabían desde hacía bastante tiempo: que el aprendizaje fructificaba en un medio seguro. UN وواصلت حديثها قائلة إن إحدى العقبات التي تقف حائلا أمام التعلم والتي أصابت المجتمع الانمائي تتمثل في جو إيجاد المبررات الناجم عن الربط بين الاعتراف باﻷخطاء وتخفيض التمويل. وأشارت المديرة الى أنه يتعين على من يقومون بالتقييم أن يعوا الدرس الذي أدركه المعلمون منذ وقت بعيد: أن التعليم لا يزدهر إلا في بيئة آمنة.
    Si se desea negociar un cambio de enfoque con los acreedores, es poco probable tener éxito si se destruye la propia credibilidad y poner el grito en el cielo contra quienes tienen el dinero que uno necesita. Esa, al menos, es la lección que la mayoría de nosotros hemos aprendido de la teoría y la práctica (algo también conocido como vida). News-Commentary في الواقع، يبدو أن تسيبراس نسي تأكيد التقليد الماركسي على الوحدة الجدلية بين النظرية والتطبيق. فإذا كنت راغباً في التفاوض على تغيير المسار مع دائنين، فمن غير المرجح أن تصادف النجاح إذا دمرت مصداقيتك وأخذت تخرف وتهذي حول أولئك الذين يتعين عليك أن تتجنب التخلف عن سداد أموالهم. وهذا، على الأقل، هو الدرس الذي تعلمه أغلبنا من النظرية والتطبيق (وهو ما يُعرَف أيضاً باسم الحياة).
    En este contexto, los países en desarrollo han aprendido bien la lección de que tienen que contar sobre todo con ellos mismos. UN وانطلاقا من هذه الروح، تعلمت البلدان النامية بالفعل الدرس الذي يفيد بأنه يجب عليها أن تعتمد على أنفسها في المقام اﻷول.
    En los últimos cinco decenios había habido muchos ciclos similares de auge y crisis, pero al parecer no se había aprendido la lección de que la financiación extranjera había favorecido el consumo ostentoso y las burbujas de activos, en lugar de la inversión en el sector productivo. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، سُجِّل العديد من دورات الانتعاش والكساد المماثلة، ولكنه يبدو أنه لم يُستفد من الدرس الذي تنطوي عليه تجارب الماضي ومفاده أن التمويل الأجنبي قد فضَّل الاستهلاك الترفي و " فُقاعات " الأصول على الاستثمار في القطاع الإنتاجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد