ويكيبيديا

    "الدستور الدائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Constitución Permanente
        
    • una Constitución permanente
        
    • de constitución permanente
        
    • consagran
        
    • constitución definitiva
        
    El nuevo Parlamento servirá como Parlamento provisional y como Asamblea Constituyente encargada de redactar la Constitución Permanente de Sudáfrica. UN وسيعمل البرلمان الجديد كبرلمان انتقالي وكجمعية تأسيسية يوكل إليها صياغة الدستور الدائم لجنوب افريقيا.
    Los derechos y las responsabilidades de la mujer en la actual y amplia estrategia nacional decenal y la Constitución Permanente de 1998 afirma que todos los sudaneses tienen iguales derechos y responsabilidades. UN وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات.
    113. En el artículo 44 de la Constitución Permanente de la República Árabe Siria se subraya la importancia de la familia en la vida social: UN 113- وقد أكد الدستور الدائم للجمهورية العربية السورية أهمية الأسرة في حياة المجتمع حين نص في مادته 44 على ما يلي:
    :: Miembro y relator del Comité de redacción de la Constitución Permanente del Estado de Qatar UN :: عضو ومقرر اللجنة المكلفة بوضع الدستور الدائم لدولة قطر.
    El Iraq ha tomado, en los plazos establecidos, las medidas necesarias para la conclusión del proceso político; en particular, ha redactado una Constitución permanente y ha sentado las bases para el establecimiento de sus instituciones políticas y jurídicas. UN لقد أنجز العراق وفي الوقت المحدد الخطوات اللازمة لاستكمال العملية السياسية، لاسيما كتابة الدستور الدائم ووضع الأسس لبناء مؤسساته السياسية والقانونية.
    4.1 la Constitución Permanente de Qatar UN 1:4: الدستور الدائم لدولة قطر:
    En cuarto lugar, la Comisión Nacional para la Preparación de la Constitución Permanente, que es una entidad independiente, continúa con su labor con la participación de todos los sectores del pueblo del Sudán. Se prevé que finalice el proyecto de constitución a comienzos de 1998. UN رابعا، لا تزال اللجنة القومية المستقلة المعنية بوضع مشروع الدستور الدائم للبلاد مستمرة في عملها بمشاركة كافة قطاعات الشعب السوداني، ومن المتوقع أن تنتهي من مشروع الدستور في بداية العــام الجديد ١٩٩٨.
    Por último, el artículo 57 de la Constitución Permanente del Estado de Qatar establece lo siguiente: UN 33 - وأخيرا، فالمادة 57 من الدستور الدائم لدولة قطر تنص على ما يلي:
    Con arreglo al artículo 68 de la Constitución Permanente, los tratados tienen fuerza de ley tras su ratificación y publicación en el Diario Oficial. UN 74 - ووفقا للمادة 68 من الدستور الدائم يكون للمعاهدات سلطة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Además, el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión en Siria está garantizado y protegido por la Constitución Permanente de la República Árabe Siria de 1973. UN وعلاوة على ذلك، فإن ممارسة حرية الرأي والتعبير في سوريا يكفلها ويضمنها الدستور الدائم للجمهورية العربية السورية لعام 1973.
    El Gobierno del Iraq ha reafirmado su adhesión y respeto a las convenciones y tratados internacionales sobre desarme y no proliferación de conformidad con la Constitución Permanente de la República del Iraq. UN وأكدت حكومة العراق التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وفق ما نص عليه الدستور الدائم لجمهورية العراق.
    Transcurrido un año, el Presidente de la República, de común acuerdo con el Presidente de la Autoridad Regional de Darfur, establecerá la Comisión para el Referendo, que se encargará de la celebración del referendo. El resultado del referendo se incorporará a la Constitución Permanente. UN وبعد مرور العام، سيقرر رئيس الجمهورية، بالتوافق مع رئيس سلطة دارفور الإقليمية، إنشاء مفوضية الاستفتاء والتي سوف تجري الاستفتاء، وتُضمّن النتيجة في الدستور الدائم.
    En cumplimiento del artículo 40 de la Constitución Permanente de Qatar, en el Código Penal se tipifican y categorizan los delitos y se establecen las sanciones correspondientes. UN تطبيقا للمبدأ الوارد في المادة 40 من الدستور الدائم لدولة قطر المذكورة أعلاه، فإن قانون العقوبات القطري قد حدد الجرائم وصنف أنواعها، ونص على العقوبة المناسبة لكل جريمة.
    1. Miembro y relator del Comité de redacción de la Constitución Permanente del Estado de Qatar UN 1 - عضو ومقرر اللجنة المكلفة بوضع الدستور الدائم لدولة قطر.
    El artículo 77 de la Constitución Permanente no establece un sistema bicameral compuesto por una cámara electa y otra designada. Por el contrario, se decanta por una sola cámara que acoge tanto a miembros electos como a miembros designados a condición de que los primeros sean mayoría. UN فوفقاً للمادة77 فإن الدستور الدائم لم يأخذ بفكرة وجود مجلسين أحدهما منتخب والأخر معين وإنما أخذ بخيار مجلس واحد يضم المنتخبين والمعينين على أن يكون للمنتخبين أغلبية واضحة.
    Como puede comprobarse a la vista del texto citado, el Decreto no distingue entre el hombre y la mujer en su llamamiento a participar en el establecimiento de la Constitución Permanente del país, antes bien convoca a la mujer en los mismos términos que al hombre y sin discriminación. UN ومفاد النص سالف الذكر، أن المرسوم لم يميز بين الرجل والمرأة في الدعوة للمشاركة في إقرار الدستور الدائم للبلاد، بل نص على دعوة المرأة للمشاركة في الاستفتاء دون تمييز.
    El artículo 77 de la Constitución Permanente no establece un sistema bicameral compuesto por una cámara electa y otra designada. Por el contrario, se decanta por una sola cámara que acoge tanto a miembros electos como a miembros designados a condición de que los primeros sean mayoría. UN ووفقاً للمادة 77 من الدستور فإن الدستور الدائم لم يأخذ بفكرة وجود مجلسين أحدهما منتخب والآخر معين وإنما أخذ بخيار مجلس واحد يضم المنتخبين والمعينين على أن يكون للمنتخبين أغلبية واضحة.
    Como puede comprobarse a la vista del texto citado, el legislador no distingue entre el hombre y la mujer en su llamamiento a participar en el proceso de aprobación de la Constitución Permanente del país, antes bien invita expresamente a la mujer a participar en el referéndum sin discriminación. UN ومفاد النص سالف الذكر، أن المشرع لم يميز بين الرجل والمرأة في الدعوة للمشاركة في إقرار الدستور الدائم للبلاد، بل نص صراحة على دعوة المرأة للمشاركة في الاستفتاء دون تمييز.
    37. De conformidad con lo establecido en el artículo 48 de la Constitución Permanente, el poder legislativo federal en el Iraq está compuesto por el Consejo de Representantes y el Consejo de la Federación. UN 37- بموجب المادة 48 من الدستور الدائم تتكون السلطة التشريعية الاتحادية في العراق من مجلس النواب ومجلس الاتحاد.
    El Iraq ha tomado, en los plazos establecidos, las medidas necesarias para la conclusión del proceso político; en particular, ha redactado una Constitución permanente y ha sentado las bases para el establecimiento de sus instituciones políticas y jurídicas. UN لقد أنجز العراق وفي الوقت المحدد الخطوات اللازمة لاستكمال العملية السياسية، لاسيما كتابة الدستور الدائم ووضع الأسس لبناء مؤسساته السياسية والقانونية.
    En 2002 se presentó a Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani el proyecto de constitución permanente, que garantiza los pilares básicos de la sociedad, regula los poderes del Estado, da forma concreta a la participación popular y garantiza los derechos y libertades de la población. UN وفي عام 2002 تسلم صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني وثيقة مشروع الدستور الدائم الذي يرسي الدعائم الأساسية للمجتمع وينظم سلطات الدولة ويجسد المشاركة الشعبية ويضمن الحقوق والحريات لأبناء الوطن.
    El marco en el que se inscriben los esfuerzos realizados por Qatar para preservar los derechos humanos se basa en la Constitución Permanente del país, que se compone de 150 artículos en los que se consagran los principios que rigen la política del Estado, entre ellos, los principios de la separación de poderes, el estado de derecho, la independencia del poder judicial y la garantía de los derechos y las libertades fundamentales. UN إن إطار جهود دولة قطر لحماية حقوق الإنسان مبنياً على الدستور الدائم للدولة وقد تضمن الدستور الدائم المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة، بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    Por añadidura, todos los demás principios conexos, tales como el de la legalidad, el imperio de la ley, la igualdad ante la ley, la no discriminación y las diversas libertades, también se han incorporado en la Estrategia Nacional General como principios rectores, hasta tanto se incluyan en la constitución definitiva. UN وفضلا عن ذلك، تجسدت أيضا جميع المبادئ اﻷخرى ذات الصلة كمبدأ الشرعية، وحكم القانون، والمساواة أمام القانون، وعدم التمييز، ومختلف الحريات، كمبادئ توجيهية في الاستراتيجية الوطنية الشاملة انتظارا ﻹدراجها في الدستور الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد