ويكيبيديا

    "الدعم لتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo para el desarrollo de
        
    • apoyo al desarrollo de
        
    • apoyo al fomento de
        
    • apoyo para desarrollar
        
    • el apoyo al desarrollo
        
    • apoyó el desarrollo
        
    • apoyó la creación de
        
    • apoyar el desarrollo
        
    • apoyara la creación de
        
    • el fomento
        
    Aunque la comunidad internacional ha prestado apoyo para el desarrollo de África, es necesario que la asistencia aumente de manera sustancial y sea más eficaz. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قدم الدعم لتنمية أفريقيا، ينبغي زيادة تلك المساعدة بصورة كبيرة وجعلها أكثر فعالية.
    Agradecemos la importante referencia que se hace en la Memoria a las necesidades especiales de África y al apoyo para el desarrollo de África, que deben ser cuestiones prioritarias para las Naciones Unidas. UN لقد لفت نظرنا، بكل التقدير، أن التقرير قد أورد جانبا هاما بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وتوفير الدعم لتنمية أفريقيا، الذي ينبغي أن يتصدر أولويات الأمم المتحدة.
    Sobre todo es necesario un mayor apoyo al desarrollo de su capacidad de diplomacia preventiva. UN وبصفة خاصة هناك حاجة إلى زيادة الدعم لتنمية قدرتها فـــي مجال الدبلوماسية الوقائيـــة.
    Crear mecanismos específicos de generación y asignación de fondos para todos los aspectos del desarrollo de TIC, incluido el apoyo al desarrollo de los recursos humanos y la I+D; UN :: إنشاء آليات محددة لجلب الأموال وتوزيعها من أجل تطوير جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقديم الدعم لتنمية الموارد البشرية وللبحث والتطوير؛
    :: Suministro de productos o apoyo al fomento de la capacidad nacional de suministrar suplementos destinados a la alimentación complementaria. UN :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية.
    Observó que Zimbabwe necesitaba apoyo para desarrollar su capacidad de medición en materia de derechos humanos y pidió al ACNUDH que le ayudara a satisfacer esa necesidad. UN وأشار إلى حاجة زمبابوي إلى الدعم لتنمية قدراتها القياسية في مجال حقوق الإنسان، ودعا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في تلبية هذه الاحتياجات.
    Los oficiales de enlace militar de la UNMIT también prestaron apoyo para el desarrollo de la capacidad marítima y las actividades de respuesta ante los desastres de las F-FDTL. UN ويسَّر ضباط الاتصال العسكري أيضا تقديم الدعم لتنمية قدرات القوات البحرية التابعة للقوات المسلحة التيمورية ولجهود التصدي للكوارث.
    También se ha prestado atención especial al desarrollo de los recursos humanos y, en ese contexto, se prestó apoyo para el desarrollo de facultades y el establecimiento de programas regionales especializados sobre las aptitudes de dirección en la Universidad de las Indias Occidentales, la Universidad del Pacífico Meridional y otras instituciones que se ocupan del desarrollo de la capacidad de gestión. UN كما حظيت تنمية الموارد البشرية باهتمام خاص، وفي هذا الصدد، قدم الدعم لتنمية هيئات التدريس ووضع برامج إقليمية متخصصة للمهارات اﻹدارية في جامعة الوست إنديز، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، وغيرها من المؤسسات اﻹقليمية للتنمية اﻹدارية.
    A mi delegación le complace observar que el Banco Mundial ha incorporado gran parte del idioma vernáculo en sus programas, pero tanto el Banco como los países desarrollados deben comprometerse a mantener y, siempre que sea posible, aumentar sus niveles generales de apoyo para el desarrollo de los Estados pequeños, tanto en términos de promoción como de provisión de asistencia técnica. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن البنك الدولي قد اعتمد معظم أسلوبهما ذي الصلة في برامجه ولكن ينبغي له هو وبقية البلدان المتقدمة النمو الالتزام بالمحافظة عموما على مستويات الدعم لتنمية الدول الصغيرة من حيث التأييد وتقديم المساعدة التقنية معا، وتوسيع تلك المستويات ما أمكن.
    La protección del individuo, en especial los niños y los jóvenes, que entraña no solamente la mera ausencia de amenazas reales o potenciales a su integridad, sino también un clima de apoyo para el desarrollo de sus potencialidades, debe pasar a ser centro de los esfuerzos para superar éste y otros grandes problemas que aquejan a los países. UN فحماية الفرد، لا سيما الأطفال والشباب، التي لا تنطوي فقط على خلو الأخطار الحقيقية أو المحتملة على سلامتهم بل كذلك خلق مناخٍ من الدعم لتنمية إمكانياتهم، يجب أن تنتقل إلى مركز الجهود الرامية إلى التغلب على تلك المشكلة وغيرها من المشاكل الكبرى التي تواجهها البلدان.
    c) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África UN (ج) تحسين التنسيق في الأمم المتحدة لتوفير الدعم لتنمية أفريقيا
    b) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África UN (ب) تحسن تنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لتنمية أفريقيا
    Se brindará apoyo al desarrollo de los recursos humanos. UN وسيقدم الدعم لتنمية الموارد البشرية.
    Tomó nota además de que la Iniciativa representaba un conjunto de acciones concretas y coordinadas para maximizar el apoyo al desarrollo de África en la estructura del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África. UN ولاحظ كذلك أن المبادرة تشكل مجموعة من اﻹجراءات الملموسة المنسقة تستهدف زيادة الدعم لتنمية افريقيا إلى حده اﻷقصى في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا.
    Los participantes convinieron en que un mayor fortalecimiento del sector de las organizaciones no gubernamentales y del apoyo al desarrollo de la sociedad civil serían elementos esenciales después de 2000. UN وقد اتفق المشتركون على أنه سيكون من الأساسي بعد عام 2000 زيادة تعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، وتقديم الدعم لتنمية المجتمع المدني.
    El apoyo al desarrollo de África reviste máxima prioridad para las Naciones Unidas. UN 45 - وقد أصبح توفير الدعم لتنمية أفريقيا أولوية من الأولويات العليا لدى الأمم المتحدة.
    También se los invita a que descentralicen en la medida adecuada la formulación y ejecución de las políticas económicas y la elaboración de medidas de apoyo al fomento de las PYMES. UN وهي مدعوة أيضا إلى توفير المستوى المناسب من اللامركزية لدى صياغة السياسات وتنفيذها ولدى اتخاذ تدابير الدعم لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    :: En Haití, se prestará apoyo para desarrollar la capacidad institucional de los grupos de mujeres a nivel local y ayudar a las sobrevivientes de la violencia basada en el género a obtener reparación, y también se apoyará a esos grupos en sus esfuerzos por crear un plan integrado de lucha contra la violencia contra la mujer. UN :: في هايتي، سيجري تقديم الدعم لتنمية القدرة المؤسسية للمجموعات النسائية على الصعيد المحلي لمساعدة الناجيات من العنف على رد اعتبارهم، كما سيقدَّم الدعم لهذه المجموعات في جهودها الرامية إلى وضع خطة متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, el FIDA apoyó el desarrollo de microempresas y el acceso a servicios financieros para actividades rurales de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم لتنمية المشاريع المتناهية الصغر للمرأة وتمكينها من الحصول على الخدمات المالية الريفية.
    También apoyó la creación de capacidad coercitiva para hacer cumplir el derecho marítimo y, con ese propósito, creó un nuevo Fondo Fiduciario para la seguridad marítima en África occidental y central. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم لتنمية القدرات في مجال إنفاذ القانون البحري، وأنشأت لهذا الغرض صندوقا استئمانيا جديدا للأمن البحري لغرب ووسط أفريقيا.
    El PNUD también se ha comprometido a apoyar el desarrollo del sector privado, lo cual incluye, entre otras cosas, actividades de promoción industrial para el fomento de la capacidad empresarial, y de protección y gestión del medio ambiente. UN ١٣٠ - كذلك التزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم الدعم لتنمية القطاع الخاص الذي يشمل، من جملة أمور، أنشطة الترويج الصناعي المتعلقة بزيادة اﻹقبال على اﻷعمال الحرة، وحماية البيئة وإدارتها.
    Muchas delegaciones pidieron que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas apoyara la creación de centros especializados o por lo menos ayudara a las instituciones ya existentes proporcionando apoyo a sus programas. UN وطلب العديد من الوفود أن يقدم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم لتنمية مراكز الخبرات المتميزة أو على اﻷقل أن يساعد المؤسسات القائمة بدعم برنامجي.
    Dicha asistencia se prestaría en cooperación con las autoridades locales y apoyaría el fomento de la capacidad en las comunidades y su participación. UN وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد