Además, en el artículo XI se requiere que la Organización promueva la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines pacíficos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقتضي المادة الحادية عشرة من المنظمة أن تشجع التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية السلمية. |
v) Si las medidas de fomento de la confianza han ayudado de alguna forma a mejorar la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos. | UN | `5` هل ساعدت تدابير بناء الثقة، بأي شكل من الأشكال، في تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؟ |
La Convención es un tratado de desarme y es también un instrumento esencial para promover la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines pacíficos. | UN | فالاتفاقية معاهدة لنزع السلاح، وأداة أساسية أيضا لتعزيز التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية السلمية. |
Su convencimiento de que la aplicación de las disposiciones de la Convención no debería obstaculizar el desarrollo económico, científico y tecnológico y la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos; | UN | اقتناعها بأن تنفيذ أحكام الاتفاقية ينبغي ألا يعوِّق التطور الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛ |
Los Ministros reafirmaron también la importancia de la cooperación internacional en materia de actividades con productos químicos para propósitos no prohibidos por la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وأكد الوزراء مجددا أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية. |
viii) Su convencimiento de que la plena aplicación de todas las disposiciones de la Convención debería facilitar el desarrollo económico y tecnológico y la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos; | UN | `8` اقتناعها بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛ |
Se consideró que la plena aplicación de todas las disposiciones de la Convención facilitaría el desarrollo económico y tecnológico y la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos. | UN | وتم التسليم بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية. |
Los Ministros recalcaron la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con finalidades no prohibidas en la Convención de Armas Químicas. | UN | وأكد الوزراء مجدداً أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية. |
Se consideró que la plena aplicación de todas las disposiciones de la Convención facilitaría el desarrollo económico y tecnológico y la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos. | UN | وتم التسليم بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية. |
La Unión Europea está finalizando una labor conjunta con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que permitirá el suministro de apoyo financiero a los programas de esa organización relativos a la universalidad, la aplicación en el ámbito nacional y la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يضع اللمسات الأخيرة على عمل مشترك مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، من شأنه أن يسمح بتوفير المساهمة المالية لبرامج المنظمة في مجال تحقيق الطابع العالمي والتنفيذ الوطني والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية. |
Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes reafirman la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines que no estén prohibidos en virtud de la Convención sobre las armas químicas y recalcan la necesidad de que se realice una aplicación plena, equilibrada, eficaz y no discriminatoria de todas las disposiciones de la Convención. | UN | وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية مجددا على أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية. |
La Unión Europea recuerda que en el artículo V de la declaración final de la Tercera Conferencia de Examen se acordó que los Estados partes debían aplicar medidas de fomento de la confianza a fin de prevenir o reducir las ambigüedades, dudas y sospechas, y de mejorar la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas. | UN | ويذكِّر الاتحاد الأوروبي بأن الدول الأطراف قد اتفقت، في المادة الخامسة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثالث، على تنفيذ تدابير بناء الثقة بغية منع أو تقليل حدوث أي لبس وشكوك وشبهات، وبغية تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية. |
2. Además, el Grupo reiteró su convicción de que la facilitación de los más amplios intercambios posibles y de una mayor cooperación internacional en la esfera de las actividades biotecnológicas pacíficas con el fin de promover el desarrollo económico y social, así como la participación en esos intercambios y dicha cooperación, son un elemento fundamental para el fortalecimiento de la aplicación de la Convención. | UN | 2- وعلاوة على ذلك، أعادت المجموعة تأكيد اقتناعها بأن تيسير عمليات التبادل على أكمل وجه ممكن وزيادة التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيوتكنولوجية السلمية والمشاركة في هذه الأنشطة، بهدف تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هو عنصر حيوي في تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
6. Según el acuerdo alcanzado en la Segunda Conferencia de Examen, el propósito de las medidas de fomento de la confianza es prevenir o reducir las ambigüedades, dudas y sospechas y mejorar la cooperación internacional en la esfera de las actividades bacteriológicas (biológicas) con fines pacíficos. | UN | 6- ووفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الثاني، فإن الغرض من تدابير بناء الثقة هو منع أو تقليل حدوث أوجه غموض وشكوك وشبهات، وتحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية. |
Al preparar códigos de conducta nacionales deberían tomarse todas las precauciones necesarias para no obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de los Estados partes en la Convención ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades bacteriológicas (biológicas) pacíficas. | UN | ينبغي اتخاذ جميع تدابير الحيطة اللازمة لعدم إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف في الاتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الجرثومية (البيولوجية) السلمية مع القيام في الوقت ذاته بوضع مدونات قواعد سلوك وطنية. |
1. En 1986, la Segunda Conferencia de Examen, " ... decidida a fortalecer la autoridad de la Convención y a acrecentar la confianza en la ejecución de sus disposiciones... " , convino en aplicar medidas " a fin de prevenir o reducir las ambigüedades, dudas y sospechas y para mejorar la cooperación internacional en la esfera de las actividades bacteriológicas (biológicas) con fines pacíficos " . | UN | 1- وافق المؤتمر الاستعراضي الثاني المعقود في عام 1986، " تصميماً منه على دعم سلطة الاتفاقية وتعزيز الثقة في تنفيذ أحكامها " ، على تنفيذ تدابير " بغية منع أو تقليل حدوث أية أوجه غموض وشكوك وشبهات، وبغية تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية " . |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron también la importancia de la cooperación internacional en materia de actividades con productos químicos para propósitos no prohibidos por la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | كما أكد الرؤساء مجدداً أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية. |