Por ello, invitamos a todos los Estados Miembros a que apoyen y auspicien dicho proyecto. | UN | ونحن بالتالي ندعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم وتقديم مشروع القرار. |
Por su parte, se ha comprometido a reforzar ese modelo de participación y exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las iniciativas de ese tipo. | UN | وقالت إنها ملتزمة بتعزيز ذلك النموذج من نماذج المشاركة وتدعو الدول الأعضاء إلى دعم المبادرات التي من هذا القبيل. |
Nos gustaría, pues, invitar a todos los Estados Miembros a apoyar este trabajo conjunto orientado a finalizar la institucionalización del Equipo Especial. | UN | ولذلك نود دعوة كل الدول الأعضاء إلى دعم هذا المسعى المشترك لاستكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
La Conferencia invitó a los Estados Miembros a que apoyaran y reforzaran la capacidad de resistencia de las ciudades palestinas en la ciudad ocupada de Al-Quds. | UN | كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى دعم وتعزيز امكانات صمود المواطنين الفلسطينيين في مدينة القدس المحتلة. |
Por lo tanto, pido a los Estados Miembros que apoyen esta decisión. | UN | ولهذا أدعو الدول الأعضاء إلى دعم هذا الموقف. |
Por último, hace un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen el establecimiento de un fondo fiduciario para la Conferencia Hábitat III y hagan contribuciones voluntarias a este. | UN | وأخيرا، دعا الدول الأعضاء إلى دعم عملية إنشاء صندوق استئماني للموئل الثالث وتقديم التبرعات له. |
Por tanto, pide a los Estados Miembros que presten apoyo a los programas de fomento de la capacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ولهذا دعا الدول الأعضاء إلى دعم برنامج بناء القدرات الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Instamos a los Estados Miembros a que apoyen nuestro proyecto de resolución, como han hecho en el pasado. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي. |
El orador dice que siempre está procurando lograr financiación adicional del presupuesto ordinario y mayores contribuciones voluntarias, e insta a los Estados Miembros a que apoyen la aprobación de las propuestas presupuestarias del Secretario General para el programa de derechos humanos. | UN | وقال إنه يسعى دوما إلى الحصول على مزيد من التمويل من الميزانية العادية وزيادة التبرعات، ودعا الدول الأعضاء إلى دعم اعتماد اقتراحات الأمين العام بشأن ميزانية برنامج حقوق الإنسان. |
La LIMPL exhorta a los Estados Miembros a que apoyen el establecimiento de mecanismos de reunión de datos estadísticos desagregados de esa manera, y a todos los Estados Miembros y al propio sistema de las Naciones Unidas a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para que ello sea posible. | UN | وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى دعم إنشاء مجموعة بيانات إحصائية موزعة على هذا النحو، كما تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة نفسها إلى تقديم الدعم التقني والمالي من أجل إتاحة ذلك. |
Insto a los Estados Miembros a que apoyen al Parlamento Panafricano para que cumpla esos mandatos, en particular los relativos a la paz, la seguridad y la estabilidad en África. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى دعم برلمان البلدان الأفريقية للاضطلاع بهذه المهام، وبخاصة تلك المتعلقة بالسلام والأمن والاستقرار في أفريقيا. |
Exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen los planes de reforma y diálogo en la República Árabe Siria como medio para poner fin a esta crisis en la que se sigue derramando sangre siria por culpa de los intereses extranjeros, que no obedecen a la paz y la seguridad internacionales ni fortalecen o protegen los derechos humanos. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم خطط الإصلاح والحوار في سورية للخروج من هذه الأزمة التي تستنزف الدم السوري الغالي لصالح مشاريع خارجية لا تخدم السلم والأمن الدوليين أو تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen esos esfuerzos aplicando plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن. |
Exhortaron a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Instamos a todos los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia que se someterá a la consideración de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم مشروع القرار الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا المقرر أن يعرض على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين كي تنظر فيه. |
La Asamblea General invitó a los Estados Miembros a apoyar la realización de actividades para el Año Internacional y a cooperar de forma constructiva y decidida a fin de asegurar avances rápidos y resultados concretos en el logro de los objetivos del Año. | UN | ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية. |
Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Solicitamos a los Estados Miembros que apoyen el proyecto de resolución cuando se presente. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع القرار عند تقديمه. |
El orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen las actividades del Centro, no sólo con contribuciones financieras, sino también con recursos humanos y estrategias para perfeccionar sus métodos de trabajo. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى دعم عمل المركز، ليس فقط بالتبرعات المالية، وإنما أيضًا بمده بالموارد البشرية والاستراتيجيات لتحسين أساليب عمله. |
El Consejo de Seguridad acoge con agrado y alienta la labor de planificación para imprevistos de las Naciones Unidas en relación con los referendos y pide a los Estados Miembros que presten apoyo a los esfuerzos de la Misión. | UN | ويرحب مجلس الأمن بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم جهود البعثة. |
La MONUC ha solicitado a los Estados Miembros que respalden la labor de la Comisión mediante la prestación de asistencia técnica y conocimientos especializados. | UN | ودعت البعثة الدول الأعضاء إلى دعم عمل هذه اللجنة من خلال توفير المساعدة والخبرة الفنية. |
De igual modo instaron a todos los Estados Miembros a respaldar los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En este contexto, invito a los Estados Miembros a que presten apoyo al Marco Interdepartamental de Coordinación, mecanismo interno para determinar prioridades en el ámbito de la prevención estructural. | UN | وفي هذا الصدد، أدعو الدول الأعضاء إلى دعم الإطار المشترك بين الإدارات المعني بالتنسيق الذي يُشكل آلية داخلية لتحديد الأولويات للحيلولة هيكليا دون نشوب الصراعات. |