ويكيبيديا

    "الدول المجاورة لأفغانستان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados vecinos del Afganistán
        
    • los vecinos del Afganistán
        
    • los países vecinos del Afganistán
        
    Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución revisado UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضرُّرا من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح
    También serán necesarios niveles suficientes de participación y cooperación de los Estados vecinos del Afganistán para cumplir el objetivo de este programa. UN وسيقتضي تحقيق هدف البرنامج أيضا إبداء مستويات كافية من المشاركة والتعاون من جانب الدول المجاورة لأفغانستان.
    Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضررا
    Los miembros del Consejo pidieron a todos los vecinos del Afganistán y a los demás Estados Miembros que apoyaran efectivamente el proceso de paz en el Afganistán. UN وطالب أعضاء المجلس الدول المجاورة لأفغانستان وجميع الدول الأعضاء الأخرى بدعم عملية السلام في أفغانستان دعما فعالا.
    En la esfera de la cooperación regional, los países vecinos del Afganistán comparten un interés fundamental en la seguridad y la estabilidad a largo plazo del Afganistán y están cumpliendo su papel de promotores del desarrollo socioeconómico del Afganistán. UN وفي مجال التعاون الإقليمي، تتقاسم الدول المجاورة لأفغانستان مصالح بالغة الأهمية في أمن أفغانستان واستقرارها على المدى الطويل وهي تؤدي دورها في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان.
    Anexo III Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados " * UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضررا من عبور المخدرات
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán a los fines de promover la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos y el contrabando de sus precursores hacia el Afganistán, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب سلائفها الكيميائية إلى أفغانستان،
    Se señaló que el fertilizante de nitrato de amonio constituye un importante insumo agrícola que se utiliza en todos los Estados vecinos del Afganistán y, por tanto, se puso en entredicho la viabilidad y el carácter práctico de la propuesta del Equipo en relación con este tipo de fertilizante. UN وتمت الإشارة إلى أن الأسمدة المكونة من نترات الأمونيوم تعتبر من المدخلات الزراعية الهامة التي تستخدم في جميع الدول المجاورة لأفغانستان وجرى التشكيك، بالتالي، في جدوى اقتراح فريق الرصد المتعلق بالتجارة بالأسمدة المكونة من نترات الأمونيوم وفي إمكانية الأخذ به عمليا.
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán para promover la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de opiáceos y el contrabando de sus precursores hacia el Afganistán, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفِّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان،
    La mejora en las disposiciones regionales de coordinación y la estrecha cooperación con los Estados vecinos del Afganistán también permitieron a los organismos incrementar significativamente la prestación transfronteriza de asistencia humanitaria. UN 75 - وسمح أيضا تعزيز ترتيبات التنسيق الإقليمية والتعاون الوثيق مع الدول المجاورة لأفغانستان بإمكانية قيام الوكالات بإجراء زيادة كبيرة في عمليات نقل المساعدة الإنسانية عبر الحدود.
    Como también es un hecho comprobado que la lucha contra el tráfico de drogas es más eficaz y menos costosa a lo largo de la frontera afgana, la comunidad internacional debería apoyar los esfuerzos que realizan los Estados vecinos del Afganistán a lo largo de las rutas del tráfico para reducir la corriente de drogas ilícitas. UN ونظرا لأن من الحقائق المثبتة أيضا أن مكافحة الاتجار بالمخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة على طول الحدود الأفغانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لأفغانستان على طول طرق التهريب لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة.
    Dado que la lucha contra el narcotráfico es más eficaz y menos costosa a lo largo de las fronteras afganas, la comunidad internacional debería apoyar los esfuerzos de los Estados vecinos del Afganistán y de los que se encuentran a lo largo de las rutas de tráfico para controlar la corriente de drogas ilícitas. UN وبما أن مكافحة المخدرات تكون أكثر فعالية وأقل كلفة على طول الحدود الأفغانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الدول المجاورة لأفغانستان والدول الواقعة على الطرق المستخدمة في التهريب لكبح تدفق المخدرات غير المشروعة.
    Ya que la lucha contra el tráfico de estupefacientes resulta más eficaz y menos costosa a lo largo de las fronteras afganas, la comunidad internacional debería respaldar los esfuerzos realizados por los Estados vecinos del Afganistán y los que se llevan a cabo en las rutas del tráfico para frenar la corriente de estupefacientes ilícitos. UN وحيث أن مكافحة المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة على امتداد الحدود الأفغانية، ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لأفغانستان وتلك الواقعة على طرق الاتجار من أجل كبح تدفق المخدرات بصورة غير قانونية.
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán para promover la cooperación encaminada a contrarrestar la amenaza del cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán y del tráfico de estupefacientes desde ese país, así como la cooperación para combatir el contrabando de precursores hacia el Afganistán; UN وإذ تشيد بالأنشطة التي تقوم بها الدول المجاورة لأفغانستان من أجل تعزيز التعاون الرامي إلى التصدي للتهديد الناجم عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان وتهريب المخدرات من أفغانستان، وكذلك التعاون على مكافحة تهريب السلائف إلى داخل أفغانستان،
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán para promover la cooperación encaminada a contrarrestar la amenaza del cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán y del tráfico de estupefacientes desde ese país, así como la cooperación para combatir el contrabando de precursores hacia el Afganistán; UN وإذ تشيد بالأنشطة التي تقوم بها الدول المجاورة لأفغانستان من أجل تعزيز التعاون الرامي إلى التصدي للتهديد الناجم عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان وتهريب المخدرات من أفغانستان، وكذلك التعاون على مكافحة تهريب السلائف إلى داخل أفغانستان،
    Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados " UN بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضررا من عبور المخدرات غير المشروعة "
    6. Alienta a los Estados vecinos del Afganistán a que refuercen la coordinación por conducto de los mecanismos regionales existentes con objeto de fortalecer la cooperación fronteriza y el intercambio de información; UN 6- يشجّع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون الحدودي وتبادل المعلومات؛
    Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán para promover la cooperación encaminada a contrarrestar la amenaza del cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán y el tráfico de estupefacientes desde ese país, así como la cooperación para combatir el contrabando de precursores hacia el Afganistán, UN وإذ تشيد بالأنشطة التي تقوم بها الدول المجاورة لأفغانستان من أجل تعزيز التعاون الرامي إلى التصدي للتهديد الناجم عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان وتهريب المخدرات من أفغانستان، وكذلك التعاون على مكافحة تهريب السلائف إلى داخل أفغانستان،
    En la reunión, los ministros aprobaron cuatro prioridades fundamentales de la OTAN: mejorar la protección del pueblo afgano, constituir la capacidad de las Fuerzas de Seguridad Nacional Afganas y facilitar su función dirigente en el ámbito de la seguridad, facilitar la gobernanza y el desarrollo y entablar un diálogo con los vecinos del Afganistán en la región, especialmente el Pakistán. UN وفي ذلك الاجتماع، اعتمد الوزراء أربعة أولويات رئيسية للمنظمة، هي: تحسين حماية الشعب الأفغاني، وبناء قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية وتيسير دورها القيادي في توفير الأمن، وتيسير الحكم والتنمية؛ والعمل بالاشتراك مع الدول المجاورة لأفغانستان في المنطقة، لا سيما باكستان.
    Reafirmando los compromisos asumidos por los vecinos del Afganistán el 22 de diciembre de 2002 en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزامات التي تعهدت بها الدول المجاورة لأفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛
    241. Los Ministros acogieron con beneplácito la Conferencia de Cooperación Económica regional sobre el Afganistán, celebrada en Nueva Delhi, del 18 al 19 de noviembre de 2006, para la promoción de la cooperación económica regional entre los países de la región, incluidos los países vecinos del Afganistán. UN 241 - ورحب الوزراء بالمؤتمر الإقليمي للتعاون الاقتصادي حول أفغانستان الذي عُقد في نيودلهي يومي 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي بين بلدان المنطقة، بما فيها الدول المجاورة لأفغانستان.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito la Conferencia de Cooperación Económica regional sobre el Afganistán, celebrada en Nueva Delhi del 18 al 19 de noviembre de 2006, para la promoción de la cooperación económica regional entre los países de la región, incluidos los países vecinos del Afganistán. UN 245 - ورحب رؤساء الدول والحكومات بالمؤتمر الإقليمي للتعاون الاقتصادي حول أفغانستان الذي عقد في نيودلهي يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي بين دول المنطقة، بما فيها الدول المجاورة لأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد