ويكيبيديا

    "الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven en instituciones
        
    • internados en instituciones
        
    • internos en instituciones
        
    También deplora la escasez de datos disponibles sobre los niños inmigrantes y los niños que viven en instituciones o con familias de acogida. UN كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة.
    Niños privados del cuidado de los padres que viven en instituciones de atención social UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    Los niños que viven en instituciones con frecuencia son objeto de violencia por parte del personal y los funcionarios responsables de su bienestar. UN وكثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية للعنف من قبل الموظفين المسؤولين عن رفاههم.
    Sin embargo, le inquieta que sigan siendo limitadas las medidas preventivas y los programas de concienciación relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como las medidas tendentes a detectar las causas y el alcance del problema, en particular por lo que respecta a los niños que viven en la pobreza o internados en instituciones. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير الوقائية الهادفة إلى مكافحة استغلال الأطفال وكذلك برامج إذكاء الوعي ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية فضلاً عن التدابير المتخذة لتحديد أسباب المشكلة ونطاقها لا تزال محدودة، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية.
    Desde 1986, ha trabajado cada día junto a los niños que viven en instituciones de todo el mundo para prevenir el abandono. UN ومنذ عام 1986، تقف المنظمة كل يوم إلى جانب الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية في جميع أنحاء العالم لمنع هجرهم.
    Sin embargo, ve con preocupación el gran número de niños que viven en instituciones y que muchos niños con discapacidad son atendidos en instituciones en vez de en sus hogares. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Sin embargo, ve con preocupación el gran número de niños que viven en instituciones y que muchos niños con discapacidad son atendidos en instituciones en vez de en sus hogares. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم.
    Otra campaña, encaminada a promover la acogida de niños en hogares de guarda, ha reducido, desde 2007, a casi la mitad el número de niños que viven en instituciones. UN وخفضت حملة أخرى هدفها التشجيع على رعاية الطفل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية إلى النصف تقريباً منذ عام 2007.
    En particular, el Estado parte carece de programas dirigidos específicamente a los niños romaníes, los niños que viven en la pobreza, los niños afectados por la migración, los que viven en instituciones de acogimiento y los que huyen de ellas. UN وتفتقر الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى برامج تستهدف تحديداً أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال المتأثرين بالهجرة والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والذين يفرّون من مؤسسات كهذه.
    En las conclusiones también se muestra que las mujeres representan una amplia mayoría de las personas de edad que viven en instituciones y de las que viven solas, lo que obedece fundamentalmente al predominio de la mujer entre las personas solteras y las de mayor edad. UN ويتبين أيضا من نتائج الدراسة أن النساء يمثلن الغالبية العظمى من المسنين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية أو بمفردهم، ويعزى ذلك أساسا إلى كونهن يمثلن الأغلبية بين غير المتزوجين وبين أكثر المسنين تقدما في السن.
    d) A pesar de la creciente tendencia a lograr una educación inclusiva, un gran número de niños con discapacidad que viven en instituciones y en zonas rurales no reciban educación formal; UN (د) عدم حصول عدد كبير من الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والمناطق الريفية على التعليم النظامي وذلك رغم تصاعد اتجاه التعليم الشامل؛
    b) Establezca programas especiales dirigidos a los niños romaníes, los niños que viven en la pobreza, los niños afectados por la migración, los niños que viven en instituciones de acogimiento y los que huyen de esas instituciones. UN (ب) وضع برامج خاصة تستهدف أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال المتأثرين بالهجرة والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والذين يفرّون من مؤسسات كهذه.
    c) Que no se hayan construido todavía mecanismos específicos de inclusión social efectiva y de prevención de la violencia contra niños y adolescentes con discapacidad que viven en instituciones, en las cuales pueden permanecer hasta los 18 años. UN (ج) عدم إنشاء آليات محددة حتى الآن لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع أو لتوفير الوقاية الفعالة من العنف الذي يتعرض له لأطفال والمراهقون ذوو الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية حيث يمكن أن يبقوا حتى سن الثامنة عشرة.
    56. El Comité insta al Estado parte a que adopte, con carácter inmediato, medidas preventivas para evitar la separación de los niños de su entorno familiar mediante servicios adecuados de asistencia y apoyo a los padres y tutores en el desempeño de sus responsabilidades parentales, además de programas educativos, de orientación y de base comunitaria para ellos, y para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير وقائية فورية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية من خلال تقديم خدمات من المساعدة والدعم الملائمين للآباء والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الأطفال، بوسائل منها التثقيف وتقديم المشورة وتنفيذ برامج مجتمعية لفائدة الآباء، وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية.
    24) Aunque toma nota de las iniciativas adoptadas por el Estado parte para luchar contra la discriminación, incluso mediante la Ley de protección contra la discriminación, el Comité está hondamente preocupado por la discriminación constante de los niños romaníes, así como de los que viven en instituciones y de los niños con discapacidad, en particular en lo que atañe a su acceso a la educación, la atención de la salud y la vivienda. UN 24) فيما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمكافحة التمييز، ومن بينها سن قانون الحماية من التمييز، فإنها تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار التمييز ضد أطفال الغجر، وكذلك الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والأطفال المعوقين ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع بخدمات التعليم والرعاية الصحية والسكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد