La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | ويشير تاريخ الوثيقة إلى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | ويشير تاريخ الوثيقة الى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
" Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. " | UN | ' ' تفسر المعاهدة بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء غرض المعاهدة ومقصدها``. |
Una declaración interpretativa puede contribuir a aclarar el sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin de conformidad con la regla general de interpretación de los tratados. | UN | قد يساعد الإعلان التفسيري على توضيح المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
1. La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General en que figura el proyecto de presupuesto por programas para el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC para el bienio 2006-2007 (A/60/6 (Sect.13)/Add.1). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام الذي ترد فيه الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لفترة السنتين 2006-2007 (A/60/6 (Sect. 13)/Add.1). |
La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، ويشير تاريخ الوثيقة الى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، ويشير تاريخ الوثيقة الى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، ويشير تاريخ الوثيقة إلى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، ويشير تاريخ الوثيقة إلى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، ويشير تاريخ الوثيقة إلى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
Los documentos del Consejo de Seguridad (signaturas S/...) se publican normalmente en Suplementos trimestrales de las Actas Oficiales del Consejo de Seguridad. La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. | UN | وعادة تُنشر وثائق مجلس الأمن (ورمزها S/.) في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، ويشير تاريخ الوثيقة إلى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها. |
1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | ' ' 1 - تفسر المعاهدة بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | 1- تفسر المعاهدة بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
Condiciona, pues, su consentimiento en obligarse por el tratado a una " interpretación " particular que -- por hipótesis -- no corresponde al sentido corriente que ha de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | وقد اشترط إذن منح موافقته على أن يُلزم بالمعاهدة ب " تفسير " خاص لا يتوافق - من الناحية الفرضية - مع المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوعها وغرضها. |
Condiciona, pues, su consentimiento en obligarse por el tratado a una " interpretación " particular que -- por definición -- no corresponde al sentido corriente que ha de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | وقد اشترط إذن منح موافقته على أن يُلزم بالمعاهدة بـ " تفسير " خاص لا يتوافق - من الناحية الفرضية - مع المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوعها وغرضها. |
Habiendo tomado conocimiento del anexo [de la resolución 55/153] en el que figura el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, el Uruguay no tiene observaciones que formular al respecto, pues estima conveniente que se retenga ese texto, que recopila las distintas normas existentes sobre la materia. | UN | أحاطت أوروغواي علما بمرفق [القرار 55/153] الذي ترد فيه مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وليست لها تعليقات إضافية تبديها بشأنها، حيث ترى أنه من المستصوب اعتماد ذلك النص، نظرا لأنه تجميع للمعايير القائمة ذات الصلة. |