ويكيبيديا

    "الذي عانى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que ha sufrido la
        
    • que ha padecido la
        
    • que ha experimentado la
        
    • que ha sufrido las consecuencias de
        
    • que sufrió
        
    • que ha sufrido una
        
    El Japón, único país que ha sufrido la devastación nuclear, se adhiere con firmeza a la política de larga data de los tres principios del ámbito nuclear. UN واليابان، البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، تتقيد تماما بسياسة المبادئ الثلاثة غير النووية القائمة منذ زمن طويل.
    La República Islámica del Irán sigue haciendo hincapié en los derechos inalienables del pueblo palestino, que ha sufrido la ocupación y la represión del régimen sionista durante decenios. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤكد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، الذي عانى من احتلال واضطهاد من النظام الصهيوني على مدى عقود.
    Considero que el Japón, como único país en la historia de la humanidad que ha sufrido la devastación nuclear, tiene un papel importante que desempeñar en el desarme y la no proliferación nucleares. UN وأعتقد أن اليابان، بوصفها البلد الوحيد في تاريخ البشرية الذي عانى من الدمار النووي، لها دور هام تضطلع به في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    El programa incluye una visita a Hiroshima y Nagasaki para conocer la experiencia del Japón como el único país que ha padecido la devastación de las bombas atómicas y desarrollar una perspectiva de lo que significan en realidad los bombardeos atómicos. UN ويتضمن البرنامج زيارة لهيروشيما وناغازاكي للتعرُّف على اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من خراب القنبلة الذرية، ولاكتساب فكرة متعمقة عن واقع القصف الذري.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. UN وتلتزم اليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من الخراب الذي خلفه القصف بالقنابل النووية، بالعمل على أن تظل مأساتا هيروشيما وناغازاكي عالقتين بالذاكرة.
    El Japón, que es el único país que ha sufrido las consecuencias de la bomba atómica, está firmemente comprometido con la meta de un mundo libre de armas nucleares, y compartimos firmemente ese deseo. UN وتلتزم اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنبلة الذرية، التزاما قويا بتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ونحن نتشاطر هذه الرغبة بشدة.
    Está inspirada en un sincero espíritu constructivo y de respeto y amistad hacia el pueblo de los Estados Unidos, que sufrió el injustificable y atroz acto terrorista. UN بل تستلهمها في ذلك روح مخلصة وبناءة وإحساس بالاحترام والمواساة نحو شعب الولايات المتحدة، الذي عانى من هجوم إرهابي شائن لا مبرر له.
    Su pueblo, que ha sufrido una guerra continuada por más de 30 años, ahora tiene que hacer frente a un conflicto aún más intensificado. UN أما شعبها الذي عانى من حرب مستمرة دامت أكثر من ثلاثة عقود، فعليه اﻵن أن يناضل في صراع أكثر حدة عن ذي قبل.
    Al ser el único país que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón presentará otro proyecto de resolución en el actual período de sesiones de la Asamblea General para plantear medidas concretas encaminadas a la eliminación total de las armas nucleares. UN ولأن اليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، فسوف تقدم مشروع قرار آخر في هذه الدورة للجمعية العامة لوضع إجراءات محددة بهدف التخلص كليا من الأسلحة النووية.
    Como único país que ha sufrido la devastación de las bombas atómicas, el Japón trata de conseguir un mundo pacífico libre de armas nucleares para crear un mejor entorno internacional de seguridad. UN إن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من دمار القنابل الذرية، تسعي لإنشاء عالم يتمتع بالسلام وخال من الأسلحة النووية بغية تهيئة بيئة أمنية ودولية أفضل.
    Como único país que ha sufrido la devastación nuclear, estamos decididos a poner coto a la proliferación nuclear y trabajar con los demás para la eliminación de las armas nucleares. UN وبصفتنا البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، لدينا الإصرار على وقف الانتشار النووي والعمل مع الآخرين من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    El Japón puede ser persuasivo porque es el único país que ha sufrido la devastación de las bombas atómicas y, como tal, no ha dejado nunca de abogar por que no haya más Hiroshimas ni Nagasakis. UN ويمكن لليابان أن تفعل ذلك لأنها البلد الوحيد الذي عانى من الدمار الذي أحدثته القنابل الذرية، وهي لذلك لم تتوقف أبدا عن المناشدة بألا يتكرر ما حدث في هيروشيما وناغازاكي مرة أخرى.
    El Japón, como único país que ha sufrido la devastación de los bombardeos atómicos, tiene la responsabilidad moral de adoptar medidas concretas para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN واليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من تدمير القنابل الذرية، لديها مسؤولية أخلاقية عن اتخاذ خطوات محددة لإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Como el único país del mundo que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón reitera su determinación de fortalecer los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear. Con este fin, una vez más presentaremos un proyecto de resolución en el que se indiquen medidas concretas con miras a la eliminación completa de las armas nucleares, tales como las que acabo de mencionar. UN وتؤكد اليابان مجددا، بصفتها البلد الوحيد في العالم الذي عانى من التدمير النووي، تصميمها على تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي، ووصولا إلى هذه الغاية، سوف نقدم مرة ثانية مشروع قرار يحدد تدابير عملية للقضاء التام على الأسلحة النووية، من قبيل التدابير التي أشرت إليها من فوري.
    Creo que el Japón, único país que ha sufrido la devastación de los bombardeos atómicos, y que no posee armas nucleares, está bien preparado para desempeñar una función en el Consejo de Seguridad en el siglo XXI. Deseo expresar una vez más la decidida aspiración del Japón de asumir más responsabilidades respecto de la paz y la seguridad internacionales como miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN أعتقد أن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي ولا يملك أسلحة نووية، في وضع يؤهلها تماما للاضطلاع بدور في مجلس الأمن في القرن الحادي والعشرين. وأود أن أعرب مجددا عن طموح اليابان الراسخ إلى أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين بالحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    El programa incluye una visita a Hiroshima y Nagasaki para conocer la experiencia del Japón como el único país que ha padecido la devastación de las bombas atómicas y desarrollar una perspectiva de lo que significan en realidad los bombardeos atómicos. UN ويتضمن البرنامج زيارة لهيروشيما وناغازاكي للتعرُّف على اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من خراب القنبلة الذرية، ولاكتساب فكرة متعمقة عن واقع القصف الذري.
    Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. UN وتلتزم اليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من الخراب الذي خلفه القصف بالقنابل النووية، بالعمل على أن تظل مأساتا هيروشيما وناغازاكي عالقتين بالذاكرة.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestro profundo agradecimiento a los gobiernos, las organizaciones y las personas de varios países y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, incluidas las Naciones Unidas, que nos han hecho llegar sus condolencias y su solidaridad y han brindado asistencia humanitaria a nuestro pueblo, que ha experimentado la tristeza más profunda y ha padecido el azote de catástrofes naturales. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر اﻹعراب عن شكرنا العميق إلى الحكومات والمنظمات واﻷفراد في مختلـــف البلدان وإلى المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، بما فيها اﻷمم المتحدة، لمواساتهم العميقة وتعازيهم لنا، وللمساعدة اﻹنسانية التي قدموها لشعبنا الذي عانى من أعمق الحزن ومن الكوارث الطبيعية.
    En la Cumbre del Consejo de Seguridad de 24 de septiembre, nuestro nuevo Primer Ministro, el Sr. Yukio Hatoyama, proclamó que el Japón, como único país que ha sufrido las consecuencias de las bombas atómicas, tenía la responsabilidad moral de actuar. UN وفي مؤتمر قمة مجلس الأمن ذاك، في 24 أيلول/سبتمبر، أعلن رئيس وزرائنا الجديد، السيد يوكيو هاتوياما أن على اليابان مسؤولية أخلاقية للعمل، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنابل الذرية.
    El problema mundial de las drogas también ha afectado a Eslovenia, que sufrió una epidemia de abuso de drogas a principios del decenio de 1990. UN وقالت إن مشكلة المخدرات العالمية تؤثر أيضاً على بلدها الذي عانى من وباء إساءة استعمال المخدرات في مطلع التسعينات.
    El Japón es el único país que ha sufrido una devastación nuclear. UN فاليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الخراب النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد