ويكيبيديا

    "الرئيسية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principales para
        
    • clave para
        
    • clave con el fin de
        
    • fundamentales para
        
    • clave a fin de
        
    • principales a fin de
        
    • Principal para un
        
    • centrales para que
        
    • pesado con objeto de
        
    • importantes a fin de
        
    • clave con objeto de
        
    • principales pertinentes para
        
    Se ha cerrado una de las centrales eléctricas principales para proceder a una reparación general. UN وقد أغلقت إحدى وحدات توليد الطاقة الرئيسية من أجل إجراء إصلاحات كبيرة فيها.
    Los esfuerzos de las Comisiones principales para racionalizar sus respectivos programas de trabajo no se han traducido en una reducción notable del número de temas asignados a ellas. UN ولم تترجم الجهود التي بذلتها اللجان الرئيسية من أجل ترشيد جداول أعمال كل منها، إلى تخفيض كبير في عدد بنود جدول اﻷعمال المحالة إليها.
    Respecto de cada una de esas medidas, se ha establecido un indicador clave para medir el desempeño de las misiones sobre el terreno y los resultados en el ámbito pertinente de la gestión de bienes. UN ووُضع مؤشر أداء رئيسي لكل إجراء من الإجراءات الرئيسية من أجل قياس أداء ونتائج البعثات الميدانية في مجال إدارة الممتلكات ذي الصلة.
    Es fundamental aprovechar las posibilidades de todos estos agentes clave con el fin de apoyar la consecución de una decisión satisfactoria sobre financiación en el décimo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN ومن المهم للغاية الاستفادة من الإمكانات الكامنة لجميع هذه الأطراف الفاعلة الرئيسية من أجل المساعدة على التوصل إلى قرار صائب بشأن التمويل يعتمده منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته العاشرة.
    Los dirigentes convinieron en diversos compromisos fundamentales para hacer avanzar el Plan en los próximos 12 meses. UN ووافق القادة على عدد من الالتزامات الرئيسية من أجل المضي قدما بالخطة خلال الإثني عشر شهرا القادمة.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    Aunque el Presidente puede enviar una carta, parece ser necesaria una mejor coordinación entre las secretarías de las Comisiones principales a fin de lograr un mayor conocimiento de los procedimientos pertinentes. UN لذلك يبدو أن ثمة ما يدعو إلى تحسين التنسيق بين أمانات اللجان الرئيسية من أجل زيادة الوعي باﻹجراءات ذات الصلة، دون المساس بحق الرئيس في توجيه رسالة.
    Deseo también encomiar los esfuerzos realizados por las Comisiones principales para racionalizar sus programas y sus métodos de trabajo. UN كما أود أن أشيد بجهود اللجان الرئيسية من أجل تبسيط جداول وأساليب عملها.
    En tercer lugar, es preciso trabajar en las Comisiones principales para fortalecer su funcionamiento y alentar a cada Comisión a hallar formas eficientes de organizar su labor. UN ثالثا، يجب أن نعمل في اللجان الرئيسية من أجل تعزيز أدائها وتشجيع كل لجنة على إيجاد السبل الكفؤة لتنظيم عملها.
    * Fortalecer la capacidad en las esferas principales para aumentar el apoyo a las Partes, el proceso intergubernamental y las actividades de aplicación derivadas del mandato como se indica en el capítulo III. UN :: تعزيز القدرات في المجالات الرئيسية من أجل زيادة الدعم المقدم إلى الأطراف وإلى العملية الحكومية الدولية وأنشطة التنفيذ المطلوبة رسمياً، كما ذكر بإيجاز في الفصل الثالث أعلاه.
    :: Trabajar conjuntamente y con las partes principales para identificar los puntos de acuerdo y de discordia y establecer procesos para cada uno de ellos UN :: العمل معا ومع الأطراف الرئيسية من أجل تحديد مجالات الاتفاق والخلاف، وإرساء عمليات للتعامل مع كل منها
    Se prevé que el Centro, que tendrá su sede en uno de los países miembros de la CESPAO, ejecute proyectos experimentales sobre transferencia de tecnología y cooperación y colaboración regionales en sectores tecnológicos clave para potenciar las sinergias y complementariedades regionales en la aplicación de la tecnología. UN ويتوقع أن يضطلع المركز الذي سيقام في إحدى البلدان الأعضاء في الإسكوا، بمشاريع ميدانية رائدة في مجال نقل التكنولوجيا والتعاون الإقليمي والتعاون بشأن مجالات التكنولوجيا الرئيسية من أجل تعزيز التآزر وأوجه التكامل على المستوى الإقليمي في تطبيق التكنولوجيا.
    ONU-Mujeres se encuentra en condiciones de prestar apoyo en esferas clave para lograr una respuesta más coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas que aúne los puntos fuertes de todas las entidades de las Naciones Unidas. UN 51 - وهيئة الأمم المتحدة للمرأة باستطاعتها تقديم الدعم في المجالات الرئيسية من أجل استجابة أكثر اتساقا على نطاق منظومة الأمم المتحدة تجمع بين عناصر القوة الجماعية لكيانات الأمم المتحدة.
    d) Prestar apoyo a los centros especializados y las redes de instituciones clave con el fin de desarrollar y retener la capacidad nacional aprovechando a su vez los conocimientos especializados de los nacionales que se encuentran en el extranjero; UN (د) دعم مراكز الامتياز وشبكات المؤسسات الرئيسية من أجل تنمية القدرات الوطنية واستبقائها إلى جانب الاستفادة من خبرات المواطنين المقيمين بالخارج،
    e) Alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones y foros pertinentes a que promuevan la evaluación de los efectos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la pobreza y en sectores clave con el fin de determinar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para reforzar esos efectos; UN (هـ) يشجع أيضا منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة حجم ذلك التأثير؛
    Así pues, es necesario reforzar considerablemente varios aspectos fundamentales para mantener el actual ritmo de trabajo y seguir aplicando todos los mandatos de la Asamblea en relación con el nuevo sistema. UN لذلك، ثمة حاجة إلى إجراء تعزيز كبير في عدد من المجالات الرئيسية من أجل كفالة الحفاظ على وتيرة العمل الحالية واستمرار تنفيذ جميع الولايات التي عهدت بها الجمعية إلى النظام الجديد.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional sobre los derechos humanos, en cooperación con el comité nacional de derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Se trata de evitar disipar las energías y los recursos, como ha ocurrido anteriormente, y centrar los esfuerzos en los obstáculos principales a fin de aprovechar al máximo los escasos recursos disponibles y poder hacer avances apreciables. UN وتتمثل الفكرة في أنه بدلاً من تبديد الطاقات والموارد، كما حدث كثيراً في الماضي، فإنه ينبغي تركيز الجهود على المعوقات الرئيسية من أجل إضفاء الطابع الأمثل على استخدام الموارد النادرة وتحقيق تقدم ملموس.
    Los temas 7 a 17 del proyecto del programa se remitirían, por tanto, a la Comisión Principal para un debate minucioso, con miras a la preparación de proyectos de decisión y de resolución acordados por consenso para su presentación al pleno. UN ومن ثم، سوف تحال البنود 7 الى 17 من مشروع جدول الأعمال إلى اللجنة الرئيسية من أجل مناقشتها بمزيد من التركيز، بهدف اعداد مشاريع قرارات ومقررات تحظى بتوافق الآراء لعرضها على الهيئة العامة للمؤتمر.
    a) Preparar propuestas y prestar apoyo a los órganos intergubernamentales centrales para que elaboren políticas integradas y coordinadas en respuesta a cuestiones de desarrollo y a los problemas mundiales que surjan en las esferas económica y social; UN )أ( وضع مقترحات وتوفير الدعم للهيئات الحكومية - الدولية الرئيسية من أجل الاستجابة على نحو متكامل ومنسق في مجال السياسات لمسائل التنمية والمشاكل العالمية الناشئة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    a) Se procederá a un recuento e inspección del equipo pesado con objeto de clasificarlo en categorías y grupos y de garantizar que se hayan entregado las cantidades convenidas y que el material se utilice como corresponda; UN (أ) تُجرى عملية عدّ/تفتيش للمعدَّات الرئيسية من أجل تصنيفها إلى فئات ومجموعات وللتأكُد من وجود العدد المتَّفق عليه واستخدامه على النحو الملائم؛
    4. Alienta además a que se establezcan relaciones voluntarias de colaboración entre Estados Miembros, organizaciones internacionales y grupos importantes a fin de promover actividades relativas al Año Internacional del Agua Dulce; UN 4 - تشجع كذلك الشراكات بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية من أجل الترويج للأنشطة ذات الصلة بالسنة الدولية للمياه العذبة؛
    g) Procurar alcanzar un acuerdo sobre un conjunto de indicadores pertinentes que abarquen cuestiones clave con objeto de evaluar de forma comparada la eficacia de las medidas de reducción de la demanda, con miras a elaborar métodos, conceptos e instrumentos sencillos y normalizados de reunión y evaluación de información a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y validarlos, o adaptar los existentes; UN (ز) أن تسعى إلى الاتفاق على مجموعة من المؤشّرات ذات الصلة التي تشمل المسائل الرئيسية من أجل إتاحة المجال لتقييم فعّالية تدابير خفض الطلب على المخدرات على نحو قابل للمقارنة، بغية تطوير طرائق ومفاهيم وأدوات بسيطة وموحّدة قياسيا في إطار الأمم المتحدة بخصوص جمع البيانات وتقييمها؛ وكذلك تكييفها والتثبّت من صحتها؛
    Se hace también particular hincapié en la necesidad de mejorar la capacidad de los grupos principales pertinentes para estimular y realzar sus contribuciones a las actividades locales, regionales e internacionales de desarrollo de los asentamientos humanos. UN ويشدد بصفة خاصة أيضا على بناء القدرات فيما يتعلق بالفئات الرئيسية من أجل تشجيع وتعزيز مساهماتها في جهود تنمية المستوطنات البشرية على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد