| Lo principal es que deben volver a su patria lo antes posible. | UN | لكن ليست هذه النقطة الرئيسية، وإنما النقطة الرئيسية هي أنه ينبغي عليهم أن يعودوا الى ديارهم بأسرع وقت ممكن. |
| En los países en desarrollo, el problema principal es la supervivencia de la mayoría de las familias, que viven por debajo de la línea de pobreza. | UN | وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر. |
| Los programas principales son el abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales, la ordenación de los recursos energéticos y el fomento del turismo. | UN | والبرامج الرئيسية هي المياه والمرافق الصحية في الريف، وإدارة الطاقة، وتنمية السياحة. |
| Las exportaciones principales son la langosta, pescado y ganado. Las cosechas principales son de guisantes, boniatos, ocra y maíz. | UN | والصادرات الرئيسية هي السرطان البحري والسمك والماشية، والمحاصيل الرئيسية التي تشمل البازيلاء والبطاطس الحلوة والبامية والذرة. |
| No obstante, la cuestión fundamental es una decisión política de detener e invertir la intrusión del Consejo de Seguridad en las funciones y prerrogativas de la Asamblea. | UN | ولكن القضية الرئيسية هي اتخاذ قرار سياسي بوقف وعكس مسار تدخل مجلس الأمن في وظائف الجمعية العامة ومهامها. |
| Las cuestiones clave son el músculo y la pérdida de hueso, que puede comenzar después de sólo un par de días de la ingravidez, junto con degradantes de la visión de algunos astronautas. | Open Subtitles | القضايا الرئيسية هي العضلات وفقدان العظام، و التي يمكن أن تبدأ بعد أيام فقط عدد قليل من انعدام الوزن، جنبا إلى جنب مع المهينة الرؤية لبعض رواد الفضاء. |
| La actividad económica principal es el turismo, aunque muchos residentes se dedican a la agricultura de subsistencia y la exportación de copra. | UN | والصناعات الرئيسية هي السياحة وإن كان هناك مقيمون كثيرون يعملون في زراعة الكفاف وتصدير لب جوز الهند المجفف. |
| El método principal es la teleobservación, pero también se están reuniendo datos verificados sobre el terreno. | UN | والطريقة الرئيسية هي الاستشعار من بعد، وإن كان يجري أيضا جمع بيانات عن الواقع اﻷرضي. |
| Por todo esto, porque nuestro fin principal es la democracia, es que votamos afirmativamente el proyecto de resolución. | UN | لهذه اﻷسباب جميعها، وحيث أن غايتنا الرئيسية هي الديمقراطية، فقد صوتنا لصالح مشروع القرار. |
| Su ventaja principal es su flexibilidad, en el sentido de que permite que los Estados manifiesten su consentimiento respecto de la competencia de la Corte después de que haya surgido una controversia. | UN | وقال إن مزيته الرئيسية هي مرونته ﻷنه يتيح للدول أن توافق على اختصاصها بعد نشوب النزاع. |
| Las principales son bibliotecas, casas de cultura, teatros y museos. | UN | والمؤسسات الرئيسية هي المكتبات وبيوت الثقافة والمسارح والمتاحف. |
| Religiones Las principales son la anglicana, metodista, adventista del séptimo día, baptista, católica, y la Iglesia de Dios de la Profecía. | UN | الطوائف الدينية الرئيسية هي الكنيسة الإنجليكيانية والكنيسة الميثودية والكنيسة السبتية والكنيسة المعمدانية والكنيسة الكاثوليكية وكنيسة رب النبوة. الديانات |
| Los cuatro cultivos principales son el maíz, los frijoles, el arroz y el sorgo, y los principales cultivos de exportación son el café y el azúcar. | UN | والمنتجات الزراعية الأربعة الرئيسية هي: الذرة والفاصوليا والأرز والسرغوم. أما أهم المنتجات التصديرية فهي البن والسكر. |
| La idea fundamental es la protección y la promoción de la dignidad humana. | UN | فالفكرة الرئيسية هي ضمان كرامة الإنسان وتعزيزها. |
| Consideramos que lo fundamental es el empoderamiento y el fomento de la capacidad para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en la India y en el resto del mundo. | UN | ومن هنا، فإن المسألة الرئيسية هي دعم القدرات وتعزيزها من أجل الحصول على نتائج إيجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الهند وفي أي مكان آخر. |
| Las dependencias clave son las siguientes: la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección de Gestión, la Dirección de Alianzas Estratégicas, la Oficina de Evaluación y el Grupo de Apoyo a las Operaciones. | UN | والوحدات الرئيسية هي: مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب الإدارة، ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، ومكتب التقييم، وفريق دعم العمليات. |
| La cuestión clave es que todos tenemos que cumplir nuestros compromisos, intensificar nuestros esfuerzos y acelerar los progresos. | UN | والمسألة الرئيسية هي أنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا ونضاعف جهودنا ونسرع خطى التقدم. |
| La Unión cree que la prioridad inmediata más importante es la situación humanitaria. | UN | ويرى الاتحاد أن اﻷولوية المباشرة الرئيسية هي الحالة اﻹنسانية. |
| En opinión de estos últimos, aunque el problema principal era político, en Timor oriental se producían violaciones muy graves de los derechos humanos. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن المشكلة الرئيسية هي مشكلة سياسية، وأن هناك انتهاكات جسيمة للغاية لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
| Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. | UN | وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم. |
| De ellos, los donantes principales fueron Australia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia y el Japón. | UN | والجهات المانحة الرئيسية هي استراليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية واليابان. |
| El punto central es que el uso intencional del mercurio puede producir emisiones ambientales de modos diferentes. | UN | والنقطة الرئيسية هي أن الاستخدام الدولي للزئبق يمكن أن يسفر عن انبعاثات بيئية بأشكال مختلفة. |
| Se describen las dependencias orgánicas cuya función primordial es mantener la identidad, orientación y bienestar de una organización. | UN | هي الوظيفة التي تؤديها وحدات تنظيمية مهمتها الرئيسية هي المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها. |
| Para el proyecto del Mediterráneo, el mecanismo de ejecución principal será la metodología de transferencia de tecnologías ambientalmente racionales elaborada por la ONUDI. | UN | وفي مشروع البحر الأبيض المتوسط، ستكون آلية التنفيذ الرئيسية هي قيام اليونيدو بنقل منهجية التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
| - Te lo aseguro... una de mis directivas principales es mantenerte a salvo. | Open Subtitles | واحدة من أوامري الرئيسية هي إبقائك بأمان |
| Los mayores aumentos corresponden principalmente a equipo de automatización de oficinas y mobiliario y material en las siguientes secciones: | UN | والزيادات الرئيسية هي أساسا للتشغيل اﻵلي للمكاتب واﻷثاث والتركيبات تحت اﻷبواب التالية: |
| Esos gastos importantes son los que han ocasionado un sobrecosto del 60% por encima de la asignación actual para el subgrupo. | UN | وهذه النفقات الرئيسية هي التي سببت تجاوزا لهذه المجموعة الفرعية بلغ ٦٠ في المائة زيادة عن المخصصات الراهنة. |