ويكيبيديا

    "السكان اﻷصليين من أمريكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indígena de América
        
    • indígenas de América
        
    Un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم.
    Un representante indígena de América del Norte comunicó que, a pesar de que constituía una violación de los derechos estipulados en los tratados, el Gobierno estaba reduciendo los fondos destinados a la asistencia sanitaria. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات.
    Otro representante indígena, de América Latina, manifestó que su organización había elaborado un plan de actividades y un plan financiero, y había creado un foro en el que los miembros se reunían periódicamente para examinar los progresos alcanzados. UN وذكرت مندوبة أخرى عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن منظمتها وضعت خطة لﻷنشطة، وخطة مالية، وأنشأت محفلا يجتمع فيه اﻷعضاء بصورة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز.
    101. Numerosos representantes indígenas de América Latina hablaron sobre la transferencia de tierras colectivas a entes privados. UN 101- وتكلم العديد من الممثلين عن السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية عن نقل الأراضي التي كانت ملكيتها جماعية إلى الملكية الخاصة.
    7. En colaboración con el Instituto de Derechos Humanos de la Universidad de Deusto, de Bilbao (España), en el año 2000 se amplió el Programa de Becas para Indígenas con objeto de proporcionar capacitación a becarios indígenas de América Latina. UN 7- وبالتعاون مع معهد حقوق الإنسان التابع لجامعة ديستو في بلباو، بإسبانيا، تم توسيع برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين في عام 2000 لأجل توفير التدريب لزملاء من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية.
    117. Un representante indígena de América Central propuso que se declarara 1995 el " Año Internacional de la Juventud Indígena " y que en ese marco se realizaran encuentros de jóvenes indígenas para discutir los problemas e inquietudes que los atañen y se establecieran programas de becas para estudiantes indígenas. UN ١١٧- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى إعلان سنة ١٩٩٥ " سنة دولية للشباب من السكان اﻷصليين " ، يمكن خلالها عقد اجتماعات للشباب من السكان اﻷصليين لمناقشة مشاكلهم ومشاغلهم وبحث مسألة انشاء برامج لتقديم المنح الدراسية للطلبة من السكان اﻷصليين.
    122. Un orador indígena de América del Norte propuso que se organizaran dos juegos mundiales de naciones indígenas durante el Decenio, por los efectos positivos que estas competencias tienen en la vida de las comunidades indígenas. 3. Actividades regionales UN ١٢٢- واقترح متحدث عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن تُعقد، خلال العقد، دورتان عالميتان لﻷلعاب الرياضية للسكان اﻷصليين، نظرا لما تحدثه هذه المسابقات من آثار ايجابية على جماعات السكان اﻷصليين.
    54. Un representante de un pueblo indígena de América del Sur hizo la siguiente declaración, que puede considerarse como una reseña general de los hechos pasados y recientes: UN ٤٥- وقدم أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية البيان التالي، الذي يمكن اعتباره موجزاً عاماً للتطورات الماضية واﻷخيرة، إذ قال:
    92. Un representante indígena de América Latina dijo que en su país se habían realizado progresos como el reasentamiento de pueblos indígenas en sus territorios tradicionales y la cesión de la propiedad de esos territorios. UN ٢٩- وذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية التقدم الذي تحقق في بلده من خلال إعادة توطين سكان أصليين في أراضيهم التقليدية ومنحهم سندات ملكية قانونية لهذه اﻷراضي.
    112. Un representante indígena de América Latina afirmó que las disposiciones de un acuerdo de paz firmado entre el Gobierno y los civiles insurrectos no se respetaba, y exhortó a que se introdujeran reformas constitucionales como única solución práctica posible. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم. وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد.
    113. Un representante indígena de América del Norte afirmó que su confederación de naciones indígenas había realizado algunas investigaciones sobre los tratados concertados entre pueblos indígenas con anterioridad a la llegada de los europeos, que a su juicio serían pertinentes para el estudio sobre los tratados. UN ٣١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية أن اتحاد اﻷمم اﻷصلية الذي ينتمي إليه قد أجرى بعـض اﻷبحاث المتعلقة بالاتصالات التعاهدية بين اﻷمم اﻷصلية في المرحلة قبل اﻷوروبية، وأن الاتحاد يـرى أن لهـا علاقة بالدراسة الخاصة بالمعاهـدة.
    51. Un representante indígena de América Latina señaló que, pese a la existencia de garantías constitucionales, su pueblo padecía la injerencia estatal y se lo había amenazado con utilizar la fuerza militar para aplicar una nueva ley que afectaba a los indígenas. UN ١٥- قال أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يتعرض لتدخل الدولة رغم الضمانات الدستورية القائمة وأنهم يواجهون خطر استخدام العنف العسكري ﻹنفاذ قانون جديد يؤثر على الشعوب اﻷصلية.
    52. Un representante indígena de América del Norte informó que en virtud de ciertas leyes del país se había trasladado por la fuerza a su pueblo, con todas las consecuencias físicas y mentales que ello entrañaba. UN ٢٥- وأبلغ أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن الترحيل القسري لشعبه بموجب قوانين بلده وعما أصاب شعبه من أثر مادي ونفسي جرّاء هذا الترحيل.
    146. Un representante indígena de América del Sur señaló que los pueblos indígenas necesitaban capacitación para poder participar de manera plena y eficaz en seminarios y otras reuniones. UN ٦٤١- أشار ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الجنوبية الى أن الشعوب اﻷصلية تحتاج الى تدريب كي تكون قادرة على الاشتراك بشكل كامل وفعال في الحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
    66. Un participante indígena de América del Norte dijo que en relación con la tierra, el medio ambiente y el desarrollo, la explotación de los recursos de los pueblos indígenas en los Estados Unidos y en Sudamérica, en especial la minería del oro, era la misma que hacía 100 ó 200 años. UN ٦٦- وأشارت مشاركة عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إلى مشكلة اﻷرض والبيئة والتنمية في الولايات المتحدة وأمريكا الجنوبية، وقالت إن استغلال موارد الشعوب اﻷصلية، وبخاصة مناجم الذهب، لم يتبدل إطلاقاً منذ قرن أو قرنين من الزمن، وإن التهديدات الموجهة للشعوب اﻷصلية ظلت كما كانت.
    El Consejo Internacional de Tratados Indios es una organización de pueblos indígenas de América del Norte, América Central, América del Sur y el Pacífico, que trata de lograr la soberanía y la libre determinación de dichos pueblos y el reconocimiento y la protección de sus derechos, tratados, tradiciones, culturas y territorios sagrados. UN المجلس الدولي لمعاهدات الهنود هو منظمة لشعوب السكان الأصليين من أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة المحيط الهادئ، ويعمل من أجل سيادة وتقرير مصير شعوب السكان الأصليين، فضلا عن كفالة الاعتراف والحماية لما للسكان الأصليين من حقوق ومعاهدات وثقافات تقليدية وأراض مقدسة.
    7. En cooperación con la Universidad de Deusto, de Bilbao (España), el Programa de becas para indígenas también proporcionó capacitación a cinco becarios indígenas de América Latina. UN 7- وفي إطار برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين، وبالتعاون مع جامعة دِوستو في بيلباو بإسبانيا، تم تدريب خمسة زملاء من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية.
    3. En cooperación con la Universidad de Deusto, sita en Bilbao (España), el Programa de becas para indígenas también acogió a cinco becarios indígenas de América Latina. UN 3- وفي إطار برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين، وبالتعاون مع جامعة دوستو في بيلباو بإسبانيا، تم تدريب خمسة من المتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية.
    4. En cooperación con la Universidad de Deusto, sita en Bilbao (España), el Programa de Becas para Indígenas también acogió a cinco becarios indígenas de América Latina. UN 4- وفي إطار برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين، وبالتعاون مع جامعة دوستو في بيلباو بإسبانيا، تم أيضاً تدريب خمسة من المتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية باللغة الإسبانية.
    4. En colaboración con la Universidad de Deusto en Bilbao (España), el Programa de Becas para Indígenas ofreció también formación en español a cuatro becarios indígenas de América Latina. UN 4- وفي إطار برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين، وبالتعاون مع جامعة دوستو في بيلباو بإسبانيا، تم أيضاً تدريب أربعة من المتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين من أمريكا اللاتينية باللغة الإسبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد