ويكيبيديا

    "السلام العادل والدائم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paz justa y duradera en
        
    Esperamos que este avance importante sirva de base para el establecimiento de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ونأمل أن توفر هذه الخطوة الكبرى أساسا ﻹقرار السلام العادل والدائم في البوسنة والهرسك.
    En este sentido, Venezuela continuará apoyando los esfuerzos por alcanzar una paz justa y duradera en toda la región. UN وفي هذا السياق، ستواصل فنزويلا دعم المساعي الرامية إلى إرساء السلام العادل والدائم في جميع أنحاء المنطقة.
    Así pues, Israel debe destruir sus arsenales nucleares, lo que contribuiría a instaurar una paz justa y duradera en la región. UN وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Las Naciones Unidas deben continuar su trabajo para lograr una paz justa y duradera en la región. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة.
    La paz justa y duradera en el Oriente Medio continúa siendo una quimera. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    Deseamos reafirmar que una paz justa y duradera en el Oriente Medio sólo se puede lograr mediante negociaciones. UN وأود التأكيد من جديد على أن المفاوضات هي السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    La Unión Europea acoge calurosamente la firma del tratado de paz entre Israel y Jordania, que constituye un paso de capital importancia con miras a lograr una paz justa y duradera en todo el Oriente Medio. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحرارة بتوقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، التي تمثل خطوة ذات أهمية كبيرة تجاه إقرار السلام العادل والدائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    Por tanto, ambas partes son dignas de encomio por sus progresos valientes hacia una paz justa y duradera en el Oriente Medio y el establecimiento de relaciones pacíficas entre sus pueblos. UN لذلك فـــإن الطرفين جديـــران بالثناء على تقدمهما الشجاع صوب تحقيق السلام العادل والدائم في الشــرق اﻷوســط وإقامة علاقــات سلمية بين الشعبين.
    Todos los que hemos hecho aquí, en las Naciones Unidas, una profesión de adhesión y de fe en el establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio, sabemos que la paz en ninguna parte del mundo depende solamente de la eliminación de los desacuerdos políticos. UN وجميعنا، هنا في اﻷمم المتحدة، الذين أعربنا عن التزامنا وإيماننا بإرساء السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط، نعلم أن السلام، في أي مكان في العالم لا يمكن أن يعتمد فقط على إزالة الخلافات السياسية.
    Junto con los Estados árabes hermanos, el Gobierno de la Arabia Saudita seguirá haciendo todo lo posible para que se reanude el proceso de paz en todas sus vías, a fin de lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio y para que la región pueda disfrutar de nuevo de las gracias que le ha conferido Dios, el Todopoderoso. UN وستبذل قصارى جهدها الى جانب أشقاءها العرب في استئناف عملية مسيرة السلام على جميع المسارات حتى يتحقق السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط وتعود المنطقة لتنعم بالخيرات التي كرمها بها المولى عز وجل.
    Egipto empezó el proceso de paz en la región hace 20 años, invirtiendo muchos esfuerzos y recursos con la esperanza de lograr una paz justa y duradera en la región. UN لقــد بــدأت مصر مسيرة السلام في المنطقة منذ عشرين عاما، واستثمرت الكثير من الجهد والامكانات أملا في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Con sumo pesar, Cuba considera que el logro de una paz justa y duradera en la región sigue siendo una quimera. UN 26 - لذلك كله ترى كوبا أن تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة مازال حلماً بعيد المنال.
    Aunque esa fecha ha pasado inobservada, la hoja de ruta sigue siendo el marco convenido para el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio y es, por tanto, una referencia importante para el futuro. UN وعلى الرغم من انقضاء هذا الموعد النهائي دون أن يلحظه أحد، فإن خريطة الطريق تظل الإطار المتفق عليه لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط ولذلك فهي بمثابة مرجع هام للمستقبل.
    Nuestra celebración del Día internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino nos brinda la oportunidad de reiterar nuestra decisión de promover la causa de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن احتفالنا باليوم الدولي للتضامن يتيح لنا فرصة لنؤكد من جديد عزمنا على دفع قضية السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط قدما.
    Debemos aprovechar el impulso logrado en la Conferencia para alcanzar una paz justa y duradera en la región a través de todas las vías, que esté fundada en las resoluciones de la legitimidad internacional. UN وإن علينا استخدام الزخم الذي وفره اللقاء لتحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة وعلى جميع المسارات التفاوضية، بالاستناد إلى قرارات الشرعية الدولية.
    Al tiempo que combate el terrorismo, el Gobierno ha adoptado varias medidas, que aseguren una paz justa y duradera en el norte y el este del país recurriendo a medios sociopolíticos. UN وبينما تكافح الحكومة الإرهاب تتخذ عدة خطوات لكفالة السلام العادل والدائم في شمال البلد وشرقه من خلال الوسائل الاجتماعية السياسية.
    Es por ello que, en lo que respecta a temas más concretos, Brunei Darussalam apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en las labores que viene desplegando el Cuarteto a fin de lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وبعبارات أكثر تحديدا، لذلك السبب تؤيد بروني دار السلام تأييدا قويا دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية التي تعمل على إرساء السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Mientras no se alcance una paz justa y duradera en el Oriente Medio, el sufrimiento de los refugiados palestinos, uno de los aspectos más difíciles de la cuestión del Oriente Medio, no tendrá fin. UN وما دام السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال بعيد المنال، فإن معاناة اللاجئين الفلسطينيين التي تعد أصعب جوانب مسألة الشرق الأوسط، لن تنتهي.
    Los miembros del Consejo han acogido con agrado y favorecido estos esfuerzos, y tienen la ferviente esperanza de que permitan avanzar en el proceso hacia el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويرحب أعضاء المجلس دائما بهذه الجهود ويشجعونها ، ويحدوهم الأمل الوطيد بأن تمضي قدما بالعملية نحو تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Se trata de un momento muy importante, ya que se reanudan precisamente cuando muchas personas habían abandonado la esperanza de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN هذه مرحلة مهمة للغاية، لأن المحادثات استؤنفت تحديدا حينما فقد كثيرون من الناس الأمل في تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد