| Las organizaciones regionales que se ocupan del comercio deberían proponerse armonizar las políticas comerciales y ambientales. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية المعنية بالتجارة أن تعمل على المواءمة بين السياسات التجارية والبيئية. |
| La creación de capacidad para integrar las políticas comerciales y ambientales en el proceso de planificación del desarrollo es esencial, así como lo es también la capacidad de formular y poner en práctica medidas de política apropiadas. | UN | وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة. |
| Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
| Apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
| e) Es preciso estudiar los efectos de las directrices de procedimiento de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en cuanto a la integración del comercio y las políticas ambientales así como su programa de futuros trabajos. | UN | )ﻫ( كما يحتاج اﻷمر إلى دراسة آثار المبادئ التوجيهية الاجرائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تحقيق تكامل السياسات التجارية والبيئية وبرنامج عملها المقبل. |
| d) El fomento de planteamientos integrados, que cuenten con la participación de múltiples interesados, para encontrar opciones eficaces en función del costo y favorables al desarrollo para la integración de las políticas de comercio y medio ambiente. | UN | (د) تعزيز النهج المتكاملة والشاملة لأصحاب مصالح عديدين لتحديد الخيارات الفعالة من حيث التكلفة والملائمة للتنمية من أجل تكامل السياسات التجارية والبيئية. |
| Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
| Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
| También debería hacerse lo posible para determinar situaciones de beneficio mutuo y preparar y aplicar políticas que tuvieran por resultado un máximo apoyo mutuo por parte de las políticas comerciales y ambientales. | UN | وينبغي أيضاً بذل الجهود لتحديد الحالات التي تعود دائماً بربح على اﻷطراف ولتصميم وتنفيذ سياسات تزيد إلى أقصى حد من تداعم السياسات التجارية والبيئية. |
| Existe un consenso general en cuanto a que las políticas comerciales y ambientales pueden complementarse mutuamente. | UN | 27 - وثمة توافق عام في الآراء مؤداه أن السياسات التجارية والبيئية يمكن أن يكمل بعضها بعضا. |
| o) Favorecer un conocimiento más amplio de las políticas comerciales y ambientales en relación con las convenciones administradas por el PNUMA; | UN | )س( تعزيز فهم السياسات التجارية والبيئية فيما يتعلق بالاتفاقيات التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
| o) Favorecer un conocimiento más amplio de las políticas comerciales y ambientales en relación con las convenciones administradas por el PNUMA; | UN | )س( تعزيز فهم السياسات التجارية والبيئية فيما يتعلق بالاتفاقيات التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
| 1. Reitera, la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado e integrado respecto de las políticas comerciales y ambientales para lograr un desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas | UN | 1 - يكرر الإعراب عن الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
| 1. Reitera, la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado e integrado respecto de las políticas comerciales y ambientales para lograr un desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas | UN | 1 - يكرر الإعراب عن الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
| 71. Refiriéndose a las relaciones entre comercio, medio ambiente y desarrollo, el orador dice que ésta es otra cuestión de importancia mundial en la que se debe trabajar tomando como referencia los objetivos fundamentales del desarrollo sostenible, para cuyo logro hay que asegurar que las políticas comerciales y ambientales se refuerzan mutuamente. | UN | ٧١ - وقال إن العلاقة بين التجارة والبيئة والتنمية هي مسألة أخرى ذات أهمية عالمية. وينبغي أن يسترشد العمل في هذا المجال باﻷهداف اﻷساسية للتنمية المستدامة؛ ومن ضمن الطرق الكفيلة بتحقيق هذه اﻷهداف ضمان تعاضد السياسات التجارية والبيئية. |
| , las políticas comerciales y ambientales se apoyan mutuamente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | " )ج( وطبقـــا لجدول أعمال القرن ٢١)١٢( وإعلان ريـــو بشأن البيئة والتنمية)١٤(، فــإن السياسات التجارية والبيئية تتآزر لتحقيق التنمية المستدامة. |
| c) Continuar promoviendo la comprensión, el diálogo y la difusión de información sobre los acuerdos ambientales multilaterales, incluidas las medidas comerciales, para, entre otras cosas, desarrollar una capacidad que garantice que las políticas comerciales y ambientales se apoyan mutuamente; | UN | (ج) مواصلة تعزيز التفاهم والحوار ونشر المعلومات عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك أية تدابير تجارية تهدف، في جملة أمور، إلى تنمية القدرة على ضمان مساندة السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضاً؛ |
| Apoyo mutuo entre las políticas comerciales y las de medio ambiente. | UN | وجود دعم متبادل بين السياسات التجارية والبيئية. |
| e) Es preciso estudiar los efectos de las directrices de procedimiento de la OCDE en cuanto a la integración del comercio y las políticas ambientales así como su programa de futuros trabajos. | UN | )ﻫ( كما يحتاج اﻷمر إلى دراسة آثار المبادئ التوجيهية اﻹجرائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تحقيق تكامل السياسات التجارية والبيئية وبرنامج عملها المقبل. |
| El objetivo principal es contribuir a que las políticas sobre comercio y sobre medio ambiente se apoyen mutuamente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | والغرض النهائي هو المساهمة في جعل السياسات التجارية والبيئية متعاضدة سعيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
| Esas medidas deberían estar encaminadas a acelerar el desarrollo, mantener un sistema abierto de comercio, ampliar el acceso a los mercados, proporcionar suficientes recursos financieros y crear la capacidad institucional para integrar las políticas sobre comercio y medio ambiente en las políticas nacionales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن توجه هذه التدابير الى التعجيل بالتنمية وإقامة نظام تجاري مفتوح، وتحسين إمكانية الوصول الى اﻷسواق، وتقديم موارد مالية كافية، وبناء القدرة المؤسسية على دمج السياسات التجارية والبيئية في إطار السياسات الوطنية للتنمية المستدامة. |
| La UNCTAD aplica un amplio programa de trabajo para fortalecer las capacidades de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, de formular políticas comerciales y ambientales que se apoyen mutuamente y se basen en un enfoque de promoción del desarrollo. | UN | يشارك الأونكتاد في برنامج عمل واسع النطاق بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، من أجل جعل السياسات التجارية والبيئية تتداعم وتهتدي بالنهج الموجه نحو التنمية. |