Cualquier intento de utilizar las sanciones para modificar el ordenamiento político o jurídico de un Estado constituye una violación del derecho internacional. | UN | وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
9. El Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. | UN | ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
Además, todo intento de utilizar las sanciones para cambiar total o parcialmente el ordenamiento político o jurídico de un país o para resolver controversias internacionales es ilegal y constituye una violación del derecho internacional. | UN | وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Dicho contacto no prejuzgará la condición política o jurídica de esos grupos armados no estatales. | UN | وعملية الاتصال هذه لن تحكم مسبقاً على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Es fundamental entablar un diálogo sobre la protección con todas las entidades cuyas actividades tengan una repercusión importante en los niños, con independencia de cuál sea su condición política o jurídica. | UN | ومن المهم للغاية الشروع مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال على حوار بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بشأن مركزها السياسي أو القانوني. |
Cualquier intento de usarlas para cambiar el ordenamiento político o jurídico de un país o resolver controversias es ilegal y violatorio del derecho internacional. | UN | وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات، تعتبر انتهاكا للقانون الدولي. |
Cualquier intento de utilizar las sanciones para cambiar el ordenamiento político o jurídico de un Estado es violatorio del derecho internacional. | UN | وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي. |
Ese contacto no significa emitir un juicio anticipado sobre el estatuto político o jurídico de esos grupos armados no estatales. | UN | إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Ese contacto no significa emitir un juicio anticipado sobre el estatuto político o jurídico de esos grupos armados no estatales. | UN | إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول. |
El Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. | UN | ٨٠ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
52. El Comité estuvo de acuerdo en la necesidad y utilidad de las actas literales y las actas resumidas para algunos órganos de carácter político o jurídico. | UN | ٥٢ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
55. El Comité estuvo de acuerdo en la necesidad y utilidad de las actas literales y las actas resumidas para algunos órganos de carácter político o jurídico. | UN | ٥٥ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
Cualquier intento de utilizar las sanciones para modificar el ordenamiento político o jurídico de un país o resolver controversias es ilegal y violatorio del derecho internacional. | UN | وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات تعتبر غير قانونية وتعد انتهاكا للقانون الدولي. |
Cualquier intento de utilizar las sanciones para cambiar totalmente o modificar el ordenamiento político o jurídico de un país con objeto de resolver controversias internacionales es ilegal según el derecho internacional. | UN | ويقضي القانون الدولي بعدم قانونية أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير أو تعديل الهيكل السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل منازعات دولية. |
Todo intento de usar las sanciones para cambiar completamente o modificar el sistema político o jurídico de un país es ilegal y constituye una violación del derecho internacional. | UN | وأية محاولة لاستعمال الجزاءات لإحداث تغيير أو تعديل كامل للنظام السياسي أو القانوني لبلد ما غير مشروع ويمثل انتهاكا للقانون الدولي. |
Reiteró su rechazo de toda medida arbitraria o unilateral de carácter político o jurídico adoptada por cualquier Estado, y pidió a todos los países que consideraran que esa ley era contraria a las normas del derecho internacional y, en consecuencia, nula y sin valor. | UN | وعبر عن رفضه لكل الإجراءات التعسفية أو الأحادية سواء منها ذات الطابع السياسي أو القانوني التي تتخذها دولة ضد أخرى، ودعا جميع الدول إلى اعتبار هذا القانون مخالفاً لقواعد القانون الدولي وبالتالي لاغياً و باطلاً. |
No obstante, los grupos de tareas no han podido hasta ahora establecer contacto con esos grupos, debido principalmente a la resistencia del Gobierno de Myanmar a permitir que las Naciones Unidas tengan acceso a ellos, pese a que dicho contacto no supondría reconocimiento político o jurídico de esas partes no estatales. | UN | غير أن فرقتي العمل هاتين لم تتمكنا من الاتصال إلى اليوم مع هاتين الجماعتين، ويعود ذلك في المقام الأول إلى عدم سماح حكومة ميانمار للأمم المتحدة بالاتصال بهاتين الجماعتين رغم أن اتصالا من هذا القبيل لا يعني الاعتراف السياسي أو القانوني بهاتين الجهتين غير التابعتين للدولة. |
Es fundamental entablar un diálogo sobre la protección con todas las entidades cuyas actividades tengan una repercusión importante en los niños, con independencia de cuál sea su condición política o jurídica. | UN | ومن المهم للغاية الشروع في حوار مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال تأثيراً هاماً بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بخصوص مركزها السياسي أو القانوني. |
Sin embargo, en lo que se refiere a las partes no estatales la Representante Especial ha sostenido permanentemente que esto debería hacerse sin perjuicio de su situación política o jurídica y con el acuerdo de los gobiernos interesados. | UN | ولكن عندما تكون الأطراف من غير الدول معنية، فإن على الممثلة الخاصة أن تتمسك باستمرار بأن هذا ينبغي أن يتم دون المساس بوضعها السياسي أو القانوني وبالاتفاق مع الحكومات المعنية. |
Como voz moral e independiente en favor de la infancia, es fundamental que la Representante Especial establezca un diálogo con todos los agentes nacionales, así como con las partes no estatales, sin que ello repercuta en la condición política o jurídica de estas. | UN | وباعتبارها صوتا أخلاقيا مستقلا يدافع عن الأطفال، فإن من الأهمية بمكان بالنسبة للممثلة الخاصة أن تدخل في حوار مع كلٍٍ من الجهات الفاعلة الوطنية ومع الأطراف من غير الدول، دون المساس بوضعهم السياسي أو القانوني. |
Actuando como la voz moral e independiente y defensora de alto nivel, la Representante Especial ha entablado diálogos sobre la protección de los niños con partes en conflicto, inclusive con agentes no estatales, sin prejuzgar de su condición política o jurídica y con el consentimiento de los Estados Miembros interesados. | UN | 8 - وشاركت الممثلة الخاصة، بوصفها صوتاً أخلاقياً مستقلاً وداعية رفيعة المستوى، في حوارٍ بشأن حماية الطفل مع أطراف النـزاع، تشمل أطراف فاعلة من غير الدول، بدون المساس بوصفها السياسي أو القانوني وبموافقة الدول الأعضاء المعنية. |