De esa manera se contribuirá a que las jóvenes de esos distritos continúen su educación en las zonas septentrionales. | UN | وسوف ييسر ذلك على الشابات في هذين الإقليمين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي. |
Los campos, de tres semanas de duración, presentan a las jóvenes de los grados séptimo y octavo el concepto de selección de carreras en las profesiones y la tecnología. | UN | وقد عرفت مخيمات الثلاثة أسابيع الشابات في الصفين ٧ و ٨ على مفهوم خيارات الحرف والمهن التكنولوجية. |
La representación de las jóvenes en los medios de difusión como objetos sexuales y en funciones estereotipadas era un importante obstáculo para lograr la igualdad de los géneros. | UN | ويشكل تصوير الشابات في وسائط الإعلام أدوات للجنس وفي أدوار نمطية عائقا كبيرا أمام المساواة بين الجنسين. |
Pese a esa desventaja general, en los países desarrollados los hombres jóvenes resultaron más perjudicados que las mujeres jóvenes en el período de crisis. | UN | ورغم أن هذا العائق يشمل الجميع، فقد أثرت الأزمة سلباً على الشبان أكثر مما أثرت على الشابات في البلدان المتقدمة. |
La Comisión Hillary prestó un importante apoyo al aumento de la participación de las muchachas en actividades deportivas y recreativas. | UN | وقدمت لجنة هيلاري دعما كبيرا لزيادة اشتراك الشابات في الرياضة والترفيه. |
Iniciar a las líderes emergentes en las cuestiones a las que se enfrentan las mujeres jóvenes de Fiji y de todo el mundo; | UN | عرض القضايا التي تواجهها الشابات في فيجي وفي جميع أنحاء العالم على القيادات الناشئة؛ |
Muchas jóvenes del Norte de ese país, en particular las niñas de tribus de las montañas, son víctimas de la trata de personas por su pobreza y falta de educación. | UN | ويقع الكثير من الشابات في شمال البلد، خاصة فتيات قبائل جبلية، ضحايا للاتجار بالبشر بسبب الفقر والافتقار إلى التعليم. |
El programa pretende asimismo reducir el desempleo entre los jóvenes pertenecientes a familias migrantes y promover la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى تخفيض البطالة بين شباب أُسر المهاجرين وزيادة مشاركة النساء الشابات في القوة العاملة. |
las jóvenes de Dinamarca señalan cada vez con más frecuencia que cuando eligen sus estudios, trabajo y carrera no afrontan obstáculos considerables en materia de género. | UN | وما انفكت الشابات في الدانمرك تؤكدن كونهن لا يواجهن عراقيل جنسانية كبيرة عندما يقدمن على اختيار تعليمهن وعملهن ومهنهن. |
El Instituto realiza proyectos de potenciación en colaboración con las jóvenes de Lituania. | UN | ويضطلع المعهد بمشاريع تمكينـيـة بالاشتـراك مع الشابات في ليتوانيا. |
También se ha informado de un aumento de los casos de hospitalización por complicaciones relacionadas con abortos practicados en condiciones de riesgo, especialmente entre las jóvenes de las zonas urbanas. | UN | وأفيد أيضا عن حدوث زيادة في العلاج بالمستشفيات من المضاعفات الناجمة عن عمليات اﻹجهاض غير السليمة ولا سيما بين الشابات في المناطق الحضرية. |
Debía medirse la participación de la mujer en los foros públicos y utilizarse como medio para promover la participación de las jóvenes en la vida pública. | UN | وينبغي قياس مشاركة المرأة في الندوات العامة واستخدامه وسيلة لتعزيز مشاركة الشابات في الحياة العامة. |
Ha aumentado el número de mujeres que ocupan cargos directivos en el Gabinete de Ministros y en los ministerios de Ucrania. En general, la representación de las jóvenes en los órganos gubernamentales ha cambiado favorablemente. | UN | وقد ازداد عدد رؤساء المصالح واﻷقسام من النساء في مجلس وزراء أوكرانيا وفي الوزارات، وجملة القول أنه، طرأ تغيير ايجابي على تمثيل النساء الشابات في هيكل الحكومة. |
Inserción de los jóvenes: participación de las jóvenes en el programa TRACE | UN | إدماج الشباب: نسبة الشابات في برنامج TRACE |
Es preciso adoptar medidas concretas para incrementar la participación de las mujeres palestinas, en particular mujeres jóvenes, en la fuerza de trabajo. | UN | وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل زيادة مشاركة النساء الفلسطينيات، ولا سيما الشابات في القوة العاملة. |
Las tasas regionales de desempleo de los jóvenes son inferiores en el caso de las mujeres jóvenes en las economías avanzadas y Asia Oriental. | UN | وتسجل معدلات بطالة منخفضة لدى النساء الشابات في الاقتصادات المتقدمة وشرق آسيا. |
Audicionamos a muchas mujeres jóvenes en este edificio pero muy pocas llegan a esta habitación. | Open Subtitles | اختبرنا الكثير من الشابات في هذا المبنى لكن القليل جداً منهم تمكن من دخول هذه الغرفة |
Es necesario que los gobiernos estén preparados para que esa participación sea efectiva y, entre las medidas que se adopten, deberían incluirse programas para orientar a las muchachas en el proceso de acceso a puestos de liderazgo. | UN | فهن بحاجة لأن يكن مستعدات للمشاركة الفعالة، وينبغي اتخاذ تدابير بحقهن تشمل، فيما تشمل، تنفيذ برامج لتوجيه الشابات في عملية القيادة. |
Cientos de mujeres jóvenes de todo el mundo han participado en este programa de desarrollo autónomo y aquellas que lo completan pueden solicitar becas en Tailandia, Europa y América Latina. | UN | وتستعين آلاف الشابات في كافة أنحاء العالم بهذا البرنامج للتطوير الذاتي، وبوسع المشاركين الذين يستكملونه أن يتقدموا للحصول على زمالات في تايلند وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Es una expresión de las particulares dificultades a que se enfrentan las mujeres jóvenes que buscan un lugar para realizar una pasantía. | UN | ويدل ذلك على الصعوبات الخاصة التي تواجهها الشابات في البحث عن فرص للتدريب. |
Enviaría un mensaje muy poderoso a las jóvenes del mundo. | Open Subtitles | هذا سيرسل برسالة قوية إلى كل النساء الشابات في كل مكان |
Recordando que el proyecto destinado a aumentar el número de mujeres jóvenes que desempeñan funciones políticas ya no recibe financiación, la oradora se pregunta de qué forma abordará el Gobierno de Suiza el déficit democrático con respecto a las mujeres en puestos decisorios. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن المشروع الذي يستهدف زيادة عدد الشابات في الوظائف السياسية لم يعد يحصل على التمويل اللازم، تساءلت كيف تعتزم حكومة سويسرا معالجة العجز الديمقراطي فيما يتعلق بتعيين المرأة في مواقع صنع القرار. |
:: El establecimiento de mecanismos para aumentar el acceso de las jóvenes a los procesos de las Naciones Unidas y su participación en ellos; | UN | :: وضع آليات لزيادة مشاركة الشابات في أعمال الأمم المتحدة |
Al menos el 20% de las mujeres de edades comprendidas entre los 20 y 24 años de Dinamarca, Finlandia, Francia y Suiza viven en concubinato. | UN | وتعيش على الأقل خُمس الشابات في الفئة العمرية 20 - 24 عاما في الدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا في إطار اقتران غير شرعي. |