| Estamos cansados de las acusaciones de ritual contra Ghana. | UN | فلقد سئمنا من الاتهامات الشعائرية تطلق ضد غانا. |
| Hoy hemos oído la propaganda ritual del Pakistán sobre el derecho a la libre determinación. | UN | وقد استمعت اللجنة قبل ذلك إلى الدعاية الشعائرية لباكستان فيما يتعلق بحق تقرير المصير. |
| Dardos el ritual de comerse los sesos del primer marido y luego las payasadas. | Open Subtitles | ...تتواثب الطقوس الشعائرية فى أكل مخ الزوج الأسبق و بعدها التمثيلية التحزيرية |
| Cinco días de rituales deben haber sido costosos. | Open Subtitles | خمس أيام من الطقوس الشعائرية, لابد أن تكون مكلفة |
| ¿Vas a tragarte voluntariamente la salchicha de sangre ritual, o voy a tener que sujetarte? | Open Subtitles | إذن، ستبتلعين نقانق الدم الشعائرية هذه برغبتك؟ أو علي الإمساك بك؟ |
| El uso de fuego y de exanguinación sugiere que estos asesinatos podrían tener una componente ritual. | Open Subtitles | إن استخدام النار واستنزاف يوحي بأن عمليات القتل هذه يمكن أن يكون عنصر الشعائرية. |
| Dado el carácter ritual de las muertes, no puede ser una coincidencia. | Open Subtitles | بالنظر إلى الطبيعة الشعائرية لعمليات القتل، فلا يمكن أن تكون تلك مصادفة. |
| ¿No es una especie de entorno en el que se desenvuelve la vida ritual de una comunidad? | Open Subtitles | حسناً و ماهو المعبد تعلم إن لم يكن بيئة تُجرى فيها الحياة الشعائرية لمجتمع |
| El Comité, si bien advierte que la Devadasi o prostitución ritual está prohibida por la ley, recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para eliminar esta práctica. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدعارة الشعائرية " ديفاداسي " محظورة بموجب القانون، فإنها توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة. |
| El Comité, si bien advierte que la Devadasi o prostitución ritual está prohibida por la ley, recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para eliminar esta práctica. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدعارة الشعائرية " ديفاداسي " محظورة بموجب القانون، فإنها توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة. |
| Ghana se refirió a varias leyes, incluida la Ley contra la circuncisión femenina, la Ley contra las prácticas nocivas en materia de viudedad y la Ley contra la servidumbre ritual. | UN | وقدمت غانا معلومات عن عدة قوانين تشمل قانونا يحظر ختان الإناث، وقانونا يحظر الممارسات الضارة المتعلقة بالأرامل وقانونا يحظر العبودية الشعائرية. |
| El reciclaje ritual de estos proyectos de resolución obsoletos año tras año sigue haciendo absoluto caso omiso de las realidades del Oriente Medio y contradiciendo la letra y el espíritu de los acuerdos firmados. | UN | إن إعادة اعتماد مشاريع القرارات الشعائرية المستكملة هذه عاماً بعد عام لا تزال تتجاهل كلياً الحقائق الواقعة في الشرق الأوسط وتتناقض مع نص وروح الاتفاقات الموقعة. |
| Se han promulgado también leyes que tipifican como delito algunas de estas actitudes y prácticas, como la mutilación genital femenina, la trokosi (servitud ritual) y los matrimonios precoces forzados. | UN | كما سُنت قوانين تجرم مواقف وممارسات مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وممارسة العبودية الشعائرية للبنات وزواج الأطفال بالإكراه. |
| Sabemos que el simple cumplimiento de las exigencias del ritual de las consultas electorales, la aplicación del principio de la alternancia, el establecimiento y respeto de instituciones democráticas y los contrapesos y salvaguardias previstos por la constitución no bastarán para consolidar y garantizar de forma duradera la democracia en Benin y en los demás países africanos. | UN | إننا ندرك أن مجرد تلبية المطالب الشعائرية فيما يتعلق بالمشاورات الانتخابية، وتنفيذ مبدأ التغيير النظامي للحكومة، وإقامة المؤسسات الديمقراطية واحترامها والضوابط والتوازنات التي يوفرها دستورنا ليست كافية لتدعيم الديمقراطية ولضمان تحقيقها في بنن وفي غيرها من البلدان اﻷفريقية مرة واحدة وإلى اﻷبد. |
| Se trata de una iniciativa de la comunidad que apoya la ceremonia ritual de la mayoría de edad sin la práctica de la mutilación genital femenina, que ha sido sustituida por un nuevo rito denominado " circuncisión con palabras " . | UN | وهي مبادرة جماعية تدعم حفلة بلوغ سن الرشد الشعائرية من دون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. فثمة طقس جديد يسمى " الختان بواسطة الكلمات " قد حل محل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
| También puede afirmarse lo mismo en relación con las apreciadas funciones rituales o religiosas que cumplen algunos de estos grupos. | UN | وقد يصح هذا القول أيضاً فيما يتعلق بالأدوار القيِّمة الشعائرية/ الدينية التي تقوم بها بعض هذه الجماعات تقليدياً. |
| 91. Denuncia, mediante campañas de concienciación, la práctica reiterada de crímenes rituales en nuestro país. | UN | 91- تندد الجمعية، من خلال حملات التوعية، بما يحدث في بلدنا من ممارسات متكررة تتمثل في الجرائم الشعائرية. |
| Los aztecas usaban al cacao como moneda y tomaban chocolate en los banquetes reales, se lo daban a soldados como recompensa por el éxito en la batalla y se usaba en rituales. | TED | استخدم شعب الآزتيك حبوب الكاكاو كعملة نقدية وكانوا يحتسون الشوكولاتة في الأعياد الإمبراطورية ويكافئون بها الجنود لانتصارهم في المعارك واستخدموها في الطقوس الشعائرية. |
| Mientras la música solemne de la vespertina aún sonaba en su memoria, escuchó la reinterpretación de Martin Lutero del mensaje de Pablo a los romanos. | Open Subtitles | حيث كانت الموسيقى الشعائرية لصلاة المساء مازالت تتردد في ذاكرته لقد أستمع إلى إعادة صياغة قام بها مارتن لوثر لرسالة بولس إلى أهل روما |
| No, no es cierto que los mantengan en la oscuridad durante 18 años, pero se mantienen confinados al círculo ceremonial de los hombres durante 18 años. | TED | لا، ليس صحيحاً أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة لكنهم بقوا في حدود في دائرة الرجال الشعائرية لمدة 18 سنة |
| Lo considero un privilegio llevar a cabo los últimos ritos. | Open Subtitles | أعتبره إمتيازاً أن نؤدي الطقوس الشعائرية |
| Los tres tenían restos de dibujos ceremoniales pintados sobre sus cuerpos. | Open Subtitles | جميعم لديهم تلك الآثار من هذه الأنماط الشعائرية المرسومة على أجسادهم |