ويكيبيديا

    "الصفة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • universalidad
        
    • carácter universal
        
    • universalizar
        
    • universalización
        
    Es preciso hacer ahora todos los esfuerzos posibles por lograr cuanto antes su universalidad. UN ويجب اﻵن بذل كل جهد ﻹكسابها الصفة العالمية في أقرب وقت ممكن.
    Esto contribuirá en gran medida al fortalecimiento de la verdadera universalidad y proporcionará las garantías más eficaces para la aplicación de sus decisiones. UN وسيكون لهذا تأثير بعيد المدى في تدعيم الصفة العالمية الحقيقية للمنظمة وتوفير الضمانات اﻷكثر فعالية لتنفيذ قراراتها.
    Pensamos que dicha Conferencia surtirá consecuencias positivas sobre los esfuerzos destinados a lograr la universalidad del Tratado. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر ستكون له آثار ايجابية على الجهود المبذولة كي تنال معاهدة عدم الانتشار الصفة العالمية.
    Es esencial que los Protocolos adquieran el mismo carácter universal que los Convenios mismos. UN ومن الجوهري أن يكتسب البروتوكولان الصفة العالمية التي تتمتع بها الاتفاقيات نفسها.
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    En el plano internacional, la universalidad de las Naciones Unidas es un valor fundamental. UN ١٤ - وعلى الصعيد الدولي، تمثل الصفة العالمية لﻷمم المتحدة ميزة رئيسية.
    Han encontrado una verdadera universalidad en el hecho de que en los principios se consagran los derechos de todas las personas y de que esos derechos son inherentes a todos y cada uno de los miembros de la familia humana. UN ويجدون الصفة العالمية الحقة في كون المبادئ تلك تحترم حقوق كل الناس وأنها متأصلة في روح كل فرد من أفراد أسرة البشر.
    Pedimos a la comunidad internacional en general y a la sociedad civil en particular que redoblen sus esfuerzos para conseguir la universalidad de la Convención. UN وندعو المجتمع الدولي برمته، والمجتمع المدني بوجه خاص، إلى مضاعفة جهودهما لإضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية.
    Se señaló asimismo que esto podía menoscabar la universalidad de la Convención de 1994. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الأمر قد يحول دون اكتساب اتفاقية عام 1994 الصفة العالمية.
    Por consiguiente, alentamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que depositen su declaración con objeto de consolidar aun más la universalidad de la Corte. UN وبالتالي فإننا نشجّع الدول التي لم تودع بعد إعلانها أن تفعل ذلك من أجل زيادة ترسيخ الصفة العالمية للمحكمة.
    Seguimos dando mucha importancia a la universalidad y al cumplimiento universal del TNP. UN ونحن لا نزال نعلق أهمية كبيرة على إضفاء الصفة العالمية على معاهدة عدم الانتشار وتحقيق الامتثال لها على الصعيد العالمي.
    En este contexto, permítaseme reiterar que Rumania está plenamente interesada en el logro de la universalidad del TNP, está comprometida con ese objetivo y apoya la prórroga incondicional e indefinida de dicho Tratado. UN ولتسمحوا لي بأن أكرر، في هذا السياق، ان رومانيا تبدي اهتماما شديدا بتحقيق الصفة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار وهي ملتزمة بذلك كما أنها تؤيد تمديد المعاهدة دون شروط وﻷجل غير مسمى.
    La universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es indispensable para garantizar su viabilidad y su eficacia. UN إن تحقيق الصفة العالمية الكاملة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أمر حتمي لضمان صلاحيـة المعاهدتين وفعاليتهما.
    Es el único tribunal internacional de carácter universal y jurisdicción general. UN فهي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الصفة العالمية والقضاء العام.
    Rusia siempre ha sido partidaria de un diálogo constructivo encaminado a dar un verdadero carácter universal al régimen internacional de protección del clima. UN لقد كانت روسيا دائما من دعاة الحوار الإيجابي الهادف إلى إضفاء الصفة العالمية الحقيقية للنظام العالمي لحماية المناخ.
    La Corte Internacional de Justicia es la única corte internacional de carácter universal con jurisdicción general. UN إن محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الصفة العالمية والاختصاص العام.
    Durante el período de sesiones que está a punto de concluir, el carácter universal de la Organización se vio aún más fortalecido por la admisión, como el 185º Estado Miembro, de la República de Palau, último Territorio No Autónomo establecido por la Carta en 1945. UN وخلال الدورة الماضية هذه، زاد تعزيز الصفة العالمية للمنظمة بقبول جمهورية بالاو، الدولة العضو اﻟ ٥٨١ في اﻷمم المتحدة، وهي آخر إقليم مشمول بنظام الوصاية الذي استحدثه الميثاق في عام ٥٤٩١.
    La labor de eliminar las minas terrestres antipersonal no concluirá en 1997. Será preciso que demos carácter universal a esta norma. UN إن العمل ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن ينتهي في عام ٧٩٩١ فلسوف يتعين علينا أن نضفي على هذه القاعدة الصفة العالمية.
    A diferencia de los derechos humanos, que son de carácter universal, esas necesidades y expectativas no son las mismas en todos los países del mundo. En realidad son más bien una función de la cultura y las circunstancias. UN وباستثناء حقوق الإنسان، ذات الصفة العالمية بحكم طبيعتها، فإن هذه الاحتياجات والتوقعات ليست واحدة في جميع أنحاء العالم، ولكنها نتاج للثقافة والظروف.
    Por tanto, se acoge con beneplácito la función desempeñada por el Comité Zangger en la aplicación del artículo III. El Comité puede asumir algunas iniciativas con miras a universalizar los principios generales que gobiernan los controles de exportación. UN ومن هنا لابد من الترحيب بالدور الذي تلعبه لجنة زانغجر في تنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة. وبإمكان هذه اللجنة أن تتخذ بعض المبادرات بغرض إضفاء الصفة العالمية علي المبادئ العامة التي تتحكم في الرقابة علي الصادرات.
    La universalización de los tratados es un elemento clave de nuestros esfuerzos en pro del objetivo de un mundo libre del flagelo de las minas antipersonal. UN إن تحقيق الصفة العالمية للمعاهدات يشكل عنصرا أساسيا في جهودنا لبلوغ هدف عالم متحرر من وبال الألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد