ويكيبيديا

    "الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales instrumentos de derechos
        
    • los instrumentos básicos de derechos
        
    • los instrumentos clave de derechos
        
    • los instrumentos fundamentales de derechos
        
    Durante todo este tiempo el Afganistán ha sido parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También se elogió a Bangladesh por ser parte en la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y por sus programas de microcrédito. UN كما أُشيد ببنغلاديش لكونها طرفاً في معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولما أعدته من مخططات الائتمان الصغير.
    Noruega ya ha ratificado todos los principales instrumentos de derechos humanos y los convenios fundamentales de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. UN وقد سبق أن صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق العمال.
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Noruega ya ha ratificado todos los instrumentos clave de derechos humanos y los convenios fundamentales de la OIT sobre los derechos de los trabajadores. UN وقد سبق أن صدقت النرويج على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال.
    Se instó a los Estados Miembros a ratificar todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos, en particular la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. UN " وحُثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Australia invita encarecidamente a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que se adhieran a los principales instrumentos de derechos humanos, se conviertan en partes por sucesión o los ratifiquen. UN وأضاف أن استراليا تناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو لم تصبح طرفا فيها عن طريق خلافة الدول، أو تصدق عليها، أن تبادر الى ذلك.
    Los expertos en derechos humanos deberían participar también en los debates políticos de fondo, para que el Consejo en sus deliberaciones, decisiones y resoluciones, tenga en cuenta las obligaciones de los Estados interesados, en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أيضا إشراك خبراء حقوق اﻹنسان في المناقشات السياسية ذات الصلة بصلب الموضوع، كي يأخذ المجلس في اعتباره، في مداولاته ومقرراته وقراراته، الالتزامات المنوطة بالدول المعنية بموجب الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Túnez ha ratificado los principales instrumentos de derechos humanos y cumple concienzudamente con sus obligaciones en materia de presentación de informes, demostrando así su adhesión a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد صدقت تونس على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأوفت بأمانة، بالتزاماتها المتعلقة بالابلاغ، مبرهنة بذلك على التزامها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Por ello ha ratificado los principales instrumentos de derechos humanos o se ha adherido a ellos, y ha tomado medidas legislativas para aplicarlos en su territorio. UN وهذا ما دفع نيبال إلى التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أو الانضمام إليها أو اتخاذ تدابير تشريعية لتنفيذها على الصعيد الوطني.
    La República Popular Democrática de Corea, como parte en los principales instrumentos de derechos humanos, ha participado activamente en el debate de las cuestiones de derechos humanos y contribuido a la protección y promoción de los derechos humanos en el plano internacional. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ما فتئت تشترك بنشاط في مناقشة قضايا حقوق اﻹنسان وتسهم في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    Debe prohibirse la exportación de armas a aquellos países que no declaren sus transferencias a las Naciones Unidas, así como a aquellos Estados que no hayan firmado los principales instrumentos de derechos humanos, del derecho internacional humanitario y de desarme. UN ويجب حظر تصدير الأسلحة إلى البلدان التي لا تقدم تقارير عن عملياتها إلى الأمم المتحدة، وكذلك الدول التي لم توقع على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح.
    Nicaragua es parte en los principales instrumentos de derechos humanos, cuyas disposiciones se reflejan en su Constitución Política. UN وانضمت نيكاراغوا إلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تنعكس أحكامها إلى حد بعيد في دستورها السياسي وغيره من التشريعات.
    Además, apoya la recomendación formulada en la cuarta reunión de los presidentes, de pedir a la Asamblea General que autorice a la Comisión de Derechos Humanos a estudiar las cuestiones de incompatibilidad que plantean las reservas a los principales instrumentos de derechos humanos. UN وأيد، فضلا عن ذلك، التوصية المقدمة في الاجتماع الرابع للرؤساء والتي تدعو الجمعية العامة الى اﻹذن للجنة حقوق اﻹنسان بدراسة مسائل عدم الاتساق التي تثيرها التحفظات على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    8. La delegación de Australia recuerda que la adhesión a los principales instrumentos de derechos humanos (que entraña la aceptación de la obligación de presentar informes) tiene consecuencias financieras importantes. UN ٨ - ويشير الوفد الاسترالي الى أن الانضمام الى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )الذي يفترض قبول الالتزام بتقديم تقرير( تترتب عليه آثار مالية هامة.
    Ahora bien, el establecimiento de un clima de cooperación y ayuda mutua facilitaría la tarea de la comunidad internacional y de los ciudadanos de los Estados partes interesados en velar por que los distintos gobiernos cumplan efectivamente las obligaciones que han contraído en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. UN بيد أن اقامة مناخ من التعاون والتعاضد لا يمكنه إلا أن يسهل مهمة المجتمع الدولي ومواطني الدول اﻷطراف التي تهمها رقابة التطبيق الفعلي، من جانب مختلف الحكومات، للالتزامات التي تقع على عاتقها في إطار الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان.
    17. La delegación de la República de Corea recuerda que su país se ha adherido a la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos e informa que se prepara para adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ١٧ - وأشار المتحدث الى أن بلده قد انضم الى معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان وأعلن أن بلده يستعد للانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, celebrada en Australia en octubre de 2011 se hizo un llamamiento a los miembros a que pasaran a ser parte en todos los principales instrumentos de derechos humanos. UN ودعا اجتماع رؤساء حكومات بلدان الكومنولث، الذي انعقد في أستراليا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2011، الأعضاء إلى أن يصبحوا أطرافاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, UN وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    El país ya ha ratificado todos los instrumentos básicos de derechos humanos y los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos de los trabajadores, los cuales se aplican asimismo a los ciudadanos de otros países que residen en el país. UN وقد صدّقت النرويج بالفعل على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقيات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال. وتنطبق هذه أيضاً على الأجانب المقيمين في النرويج.
    64. Trinidad y Tabago puso de relieve la relación histórica de Francia con los derechos humanos, su contribución a la labor del ACNUDH y su ratificación de los instrumentos clave de derechos humanos. UN 64- وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى ارتباط فرنسا التاريخي بحقوق الإنسان، ومساهمتها في عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وتصديقها على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Convención sobre los Derechos del Niño es el instrumento normativo primordial por lo que respecta a los derechos de los niños (véase la sección siguiente), además de lo cual son aplicables a los niños todas las disposiciones generales de la legislación internacional en materia de derechos humanos que figuran en los instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل المعيار الشارع الأساسي فيما يتعلق بحقوق الأطفال (انظر القسم التالي)، وتنطبق، فضلا عنها، على الطفل، جميع الأحكام العامة في القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تنص عليها الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد