La presente generación se vio conmovida por la magnitud del desastre nuclear que se produjo en la central de energía nuclear de Chernobyl. | UN | لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
La situación se ve agravada por las consecuencias a largo plazo del accidente ocurrido en la central nuclear de Chernobyl. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Ello se debe en parte a la reciente decisión del Parlamento ucranio de seguir manteniendo en funcionamiento la central nuclear de Chernobyl. | UN | ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
La primera de ellas es el hecho de que la capacidad de Ucrania en lo que concierne a la generación de energía térmica es incapaz de compensar el cierre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
El informe del Secretario General contiene una información muy completa sobre la escala de las consecuencias humanitarias del desastre de la central nucleoeléctrica de Chernobyl. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام معلومات كاملة تماما عن مدى اﻵثار اﻹنسانية الناجمة عن كارثة محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Muchos todavía recordamos los días y las semanas posteriores al accidente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وما زال الكثير منا يذكر الأيام والأسابيع التي أعقبت الحادثة في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Para Belarús, la protección y la rehabilitación del medio ambiente cobraron especial importancia después del desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con motivo de conmemorarse hoy el 25° aniversario del desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
En 1996 se cumplirá el décimo aniversario del accidente en la planta de energía nuclear de Chernobyl que es la mayor catástrofe radiológica en la historia de la humanidad. | UN | وسنحيي في عام ١٩٩٦ الذكرى السنوية العاشرة لحادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل الذي كان أكبر كارثة إشعاعية في تاريخ البشرية. |
Desde hace ya más de nueve años, los belarusos hemos estado viviendo en condiciones de desastre ecológico: el producido por la catástrofe de la central nuclear de Chernobyl. | UN | إن بيلاروس منذ أكثر من تسع سنوات في ظل كارثة بيئية، أعني بها كارثة محطة توليد الكهرباء باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Nos complacen las medidas tomadas por el Secretario General tendientes a la formulación de nuevos proyectos para rehabilitar al pueblo y mitigar las consecuencias del desastre ocurrido en la central nuclear de Chernobyl. | UN | ونرحب بالخطــوات التي يتخذهــا اﻷمين العــام لوضع مشاريع جديدة لتأهيل السكان وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة مُفاعل الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Hace más de 11 años, la explosión del reactor número 4 de la central nuclear de Chernobyl creó una nueva categoría de desastre. | UN | فقبل ما يزيد على ١١ عاما، أوجد الانفجار الذي حدث في المفاعــل رقم ٤ في محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل نوعا جديدا من الكوارث. |
Pensamos que las cuestiones relacionadas con la planta nuclear de Chernobyl y su cierre no deben contemplarse como medidas locales, sino como la aplicación de un programa internacional integrado sobre la tragedia de Chernobyl y la eliminación de sus consecuencias, ya que Chernobyl, según los ecologistas y los filósofos, es un problema de dimensiones mundiales. | UN | ونعتقد أن المسائل المتصلة بوحدات الطاقة النووية في تشيرنوبيل وإغلاقها ينبغي النظر إليها ليس بوصفها تدابير محلية، وإنما بوصفها تنفيذا لبرنامج دولي متكامل بشأن كارثة تشيرنوبيل وإزالة اﻵثار المترتبة عليها، حيث أن تشيرنوبيل، في قول علماء البيئة والفلاسفة، تمثل مشكلة ذات أبعاد عالمية. |
El 26 de abril de 1966, se cumplen 10 años desde el accidente en la central de energía nuclear de Chernobyl que llevó al mundo al borde de una catástrofe ecológica de alcance mundial. | UN | ٣٤ - واسترعى الانتباه الى أن اليوم السادس والعشرين من شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦ يصادف الذكرى السنوية العاشرة للحادثة التي وقعت في محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل والتي دفعت العالم الى حافة الكارثة النووية العالمية. |
64. De conformidad con la Ley de protección social de las víctimas del desastre de la central nuclear de Chernobyl, aprobada por el Consejo Supremo el 22 de febrero de 1991 y enmendada y complementada por la Ley de 11 de diciembre de 1991, esas personas reciben importantes prestaciones. | UN | ٤٦- ويتم، بموجب قانون " توفير الحماية الاجتماعية لضحايا كارثة مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١، بصيغته المعدلة والمستكملة بموجب القانون الصادر في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، منح هذه الفئة من السكان اعانات هامة. |
6. La Conferencia toma nota de las actividades bilaterales y multilaterales que han mejorado la capacidad de la comunidad internacional de estudiar, reducir al mínimo o mitigar las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl, para apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos afectados. | UN | 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية. |
6. La Conferencia toma nota de las actividades bilaterales y multilaterales que han mejorado la capacidad de la comunidad internacional de estudiar, reducir al máximo o mitigar las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl, para apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos afectados. | UN | 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية. |
6. La Conferencia toma nota de las actividades bilaterales y multilaterales que han mejorado la capacidad de la comunidad internacional de estudiar, reducir al máximo o mitigar las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl, para apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos afectados. | UN | 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية. |
4. El Secretario explica brevemente los efectos de diversas dosis de radiación, que a niveles muy elevados, como los que encontraron los bomberos que intervinieron tras el accidente de la central nuclear de Chernobyl, ocurrido en 1986, pueden producir quemaduras, enfermedades causadas por las radiaciones y la muerte, y a niveles inferiores un riesgo mayor de cáncer. | UN | 4 - وقدم إيضاحا مختصرا لآثار الجرعات المختلفة من الإشعاع، التي يمكن أن تؤدي، إذا ما كانت مرتفعة جدا كالجرعات التي تعرَّض لها رجال المطافئ في حادث مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل في عام 1986، إلى حروق ومرض إشعاعي ووفاة، وتؤدي عندما تكون الجرعات منخفضة إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان. |
Deseamos también rendir un homenaje especial a los miembros del personal de socorro de emergencia por el sacrificio heroico que hicieron al responder en aquella fatídica mañana de abril, cuando se produjo una explosión en la Unidad 4 de la central nuclear de Chernobyl que provocó el peor accidente nuclear que el mundo haya conocido. | UN | ونحن نشيد على وجه الخصوص بالتضحيات البطولية لعمال الطوارئ الذين بادروا بالاستجابة في ذلك الصباح المشؤوم من شهر نيسان/أبريل عندما تسبب انفجار وقع في الوحدة 4 من محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل في أخطر حادث نووي في تاريخ العالم على الإطلاق. |
Los niños que viven en las zonas afectadas por el desastre de la planta nucleoeléctrica de Chernobyl reciben tratamiento gratuito en sanatorios y centros de de salud; se les practica un examen médico anual y tienen derecho a comidas escolares sin costo. | UN | أما الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالكارثة بسبب مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل فيجري معالجتهم في مصحّات ومنتجعات صحية مجاناً ويتلقون فحصاً طبياً سنوياً ووجبات مدرسية مجانية. |