ويكيبيديا

    "الطلب إلى اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solicitud al Comité
        
    • pedir al Comité
        
    • asunto al Comité
        
    • la solicitud a la
        
    • pedir a la Comisión
        
    • solicitaría al Comité
        
    • la presentación ante la Comisión
        
    Si no hay unanimidad, los miembros del grupo de trabajo podrán remitir la solicitud al Comité en su próximo período de sesiones. UN وإذا تعذر الإجماع، يجوز لأعضاء الفريق العامل إحالة الطلب إلى اللجنة خلال دورتها الموالية.
    La fase inicial de reunión de información dura cuatro meses a partir de la fecha en que se transmite la solicitud al Comité. UN وتمتد الفترة الأولية لجمع المعلومات لأربعة أشهر يبدأ حسابها من تاريخ إحالة الطلب إلى اللجنة.
    El Consejo decidió remitir la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que este la examinara y elaborara un informe al respecto. UN وقرر المجلس أن يحيل الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لدراسة الطلب والإفادة بشأنه.
    15. pedir al Comité Ministerial sobre el Iraq que prosiga con sus esfuerzos y fortalezca sus contactos con las diversas partes regionales e internacionales para ayudar al Iraq a superar los desafíos a los que se enfrenta; UN 15 - الطلب إلى اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق متابعة جهودها وتعزيز الاتصالات مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية من أجل مساعدة العراق على تجاوز التحديات الراهنة.
    El Comité consideró, pues, que la aplicación de la cláusula humanitaria no constituía un recurso efectivo y que los autores no estaban obligados a solicitar su aplicación antes de someter su asunto al Comité. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    Dada la naturaleza de las preguntas planteadas por el Brasil, y de acuerdo con la práctica habitual, la Comisión decidió transmitir la solicitud a la Subcomisión establecida para examinar la presentación del Brasil. UN 51 - ونظرا لطابع الأسئلة التي طرحتها البرازيل، وعلى أساس الممارسة السابقة، قررت اللجنة إحالة الطلب إلى اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل.
    :: pedir a la Comisión de Estadística que apruebe un identificador de pertenencia a una comunidad indígena para que se incluya en los censos nacionales UN :: الطلب إلى اللجنة الإحصائية اعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية لإدراجه في التعدادات الوطنية
    El Acuerdo retrasó siete años la solicitud al Comité Especial. UN وهو ما أخر لسبع سنوات تقديم الطلب إلى اللجنة الخاصة.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, y no habiéndose presentado ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que éste la examinara e informara al respecto. UN ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير بشأنه.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y al no haber ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. UN ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مضاد، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y al no haber ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. UN ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مضاد، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo y en ausencia de propuestas en sentido contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara su informe al respecto. UN ووفقا للقاعدة 59 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس ونظرا لعدم وجود اقتراح مناقض، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد للدراسة والإفادة.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y no habiéndose propuesto otra cosa, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara sus conclusiones al respecto. UN ووفقا للمادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ومع عدم وجود أي اقتراح يُفيد خلاف ذلك، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير عنه.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y no habiéndose propuesto otra cosa, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara sus conclusiones al respecto. UN ووفقا للمادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ومع عدم وجود أي اقتراح يُفيد خلاف ذلك، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير عنه.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y no habiéndose propuesto otra cosa, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara y presentara sus conclusiones al respecto. UN ووفقا للمادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ومع عدم وجود أي اقتراح يُفيد خلاف ذلك، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير عنه.
    De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y no habiendo propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que éste la examinara y presentara sus conclusiones al respecto. UN ووفقا للمادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ونظرا لعدم وجود أي اقتراح يفيد بخلاف ذلك، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير عنه.
    pedir al Comité permanente de asuntos administrativos y financieros que examine con carácter urgente las contribuciones de los Estados Miembros para el presupuesto de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes; UN 2 - الطلب إلى اللجنة الدائمة للشؤون الإدارية والمالية إعادة النظر في أنصبة الدول الأعضاء في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية على وجه السرعة؛
    3. pedir al Comité Ejecutivo que considere la posibilidad de ejecutar proyectos de demostración adecuados relativos a alternativas para dátiles con un alto contenido de humedad y que vele por que los resultados de esos proyectos se comuniquen al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica; UN 3 - الطلب إلى اللجنة التنفيذية دراسة ما يتناسب من مشروعات البيان العملي للبدائل بشأن التمور ذات المحتوى العالي من الرطوبة، وكفالة أن يتم تقاسم نتائج هذه المشروعات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    El Comité consideró, pues, que la aplicación de la cláusula humanitaria no constituía un recurso efectivo y que los autores no estaban obligados a solicitar su aplicación antes de someter su asunto al Comité. UN ولذلك رأت اللجنة أن تطبيق البند الإنساني لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً، وأن صاحبي البلاغ كانا غير ملزمين باستخدامه قبل تقديم الطلب إلى اللجنة.
    El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que transmitirá la solicitud a la Comisión Consultiva, que decidirá cómo habrá de proceder. UN ٧٧ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إنه سوف ينقل الطلب إلى اللجنة الاستشارية التي تستطيع أن تقرر كيفية العمل.
    Además de pedir a la Comisión que siga presentándole los informes y las decisiones que sean atinentes a su labor, el Comité Preparatorio podría examinar la posibilidad de conferir a la Comisión el mandato de actuar como foro para la presentación de informes a nivel nacional y regional, el intercambio de experiencias y la elaboración de nuevas iniciativas. UN وعدا عن الطلب إلى اللجنة التحضيرية بأن تواصل تزويد لجنة التنمية المستدامة بالتقارير والقرارات المعتمدة التي تكون ذات صلة بعملها، فقد ترغب في النظر في تكليف اللجنة بمسؤولية العمل كمنتدى لتقديم التقارير الوطنية واﻹقليمية، وتقاسم الخبرات وتحديد المبادرات اﻷخرى.
    Entre otras cosas, en la propuesta se solicitaría al Comité Ejecutivo que evaluase diversas opciones para el establecimiento de una ventana de financiación a fin de maximizar los beneficios colaterales para el clima de la eliminación de los HCFC y acordase procedimientos y mandatos para su funcionamiento sobre la base de determinadas condiciones especificadas. UN ويحتوي المقترح على جملة أمور، من بينها الطلب إلى اللجنة التنفيذية تقييم عدد من الخيارات المتعلقة بإنشاء نافذة تمويل لتعظيم الفوائد المتصلة بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والموافقة على الإجراءات والاختصاصات المتعلقة باشتغاله استناداً على عدد من الشروط المحددة.
    Los representantes de la Federación de Rusia fueron invitados a asistir a los debates correspondientes del período de sesiones con el fin de hacer la presentación ante la Comisión. UN ووجهت الدعوة إلى ممثلي الاتحاد الروسي لحضور إجراءات الدورة ذات الصلة بتقديم الطلب إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد