ويكيبيديا

    "العامل من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Trabajo para
        
    • Trabajo a fin de
        
    • de Trabajo la
        
    • de Trabajo con miras
        
    La Secretaría continuará trabajando con el Grupo de Trabajo para aumentar su facilidad de uso. UN وستواصل الأمانة العامة العمل مع الفريق العامل من أجل تسهيل استخدام نظام الوثائق الرسمية.
    La Oficina ha informado al Ministro de Administración Pública de las propuestas, que se presentaron posteriormente al grupo de Trabajo para la preparación de enmiendas a la legislación electoral. UN وأبلغ المكتب وزير الإدارة العامة بالمقترحات التي قدمت لاحقاً إلى الفريق العامل من أجل إعداد تعديلات لقانون الانتخابات.
    Por último, deseo expresar mi agradecimiento a muchos de ustedes por su apoyo y aliento a la labor del Grupo de Trabajo para mejorar los métodos de trabajo. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني للكثيرين منكم لما أبديتموه من دعم وتشجيع للفريق العامل من أجل تحسين أساليب العمل.
    Indicaron también que era necesario continuar la labor del Grupo de Trabajo a fin de abordar las cuestiones pendientes del programa. UN وأعرب منسقو المجموعات أيضاً عن ضرورة مواصلة عمل الفريق العامل من أجل التصدي للقضايا المتبقية في جدول أعماله.
    Los servicios de traducción de las Naciones Unidas no pudieron traducir esta comunicación a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN وتعذرت ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب من جانب أقسام الترجمة في الأمم المتحدة لينظر فيها الفريق العامل من أجل إدراجها في هذا التقرير.
    De hecho, no se han puesto en práctica las medidas que acordaron el Gobierno del Yemen y el Grupo de Trabajo con miras a dilucidar los casos pendientes. UN وفي الواقع، لم تكن هناك متابعة للتدابير التي اتفق عليها بين حكومة اليمن والفريق العامل من أجل توضيح الحالات المعلقة.
    Los esfuerzos de la Mesa del Grupo de Trabajo para consolidar diversos intereses y posiciones de los Estados Miembros sobre esta cuestión, como se indica en el documento de sesión 8, han sido fructíferos. UN وإن الجهود التي بذلها مكتب الفريق العامل من أجل تعزيــز مختلــف المصالــح والمواقف للدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة، مثلما تنص عليه الورقة ٨ لغرفــة الاجتماعــات أتــت ثمارها.
    Nueva Zelandia participará activamente en el Grupo de Trabajo para apoyar los esfuerzos por consolidar el progreso alcanzado hasta el momento en la promoción y aplicación del derecho al desarrollo y para orientar el debate en una dirección positiva y práctica. UN وستشارك نيوزيلندا مشاركة نشطة في الفريق العامل من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواصلة التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وإعمال الحق في التنمية، ولتوجيه المناقشة في اتجاه إيجابي وعملي.
    11. Recomienda que se siga reforzando la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de forma que pueda proporcionar conocimientos y servicios regionales adicionales al Grupo de Trabajo para que emprenda los estudios, evaluaciones y medidas pertinentes. UN توصي بزيادة تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتمكينها من توفير الدراية والخدمات الإضافية للفريق العامل من أجل الاضطلاع بالدراسات وعمليات التقييم والأعمال ذات الصلة بالموضوع.
    El primero se aplica exclusivamente a los conciliadores y establece normas para regular su derecho a difundir información recibida de una parte a la otra. El otro ha sido agregado por el grupo de Trabajo para vincular a todas las partes en una controversia respecto del derecho de confidencialidad. UN وقال انه بينما ينطبق الأول على الموفقين لوحدهم ويرسي قواعد تنظم حقهم في افشاء المعلومات المتلقاة من طرف إلى الطرف الآخر، فان المشروع الثاني قد أضيف من قبل الفريق العامل من أجل الزام جميع الأطراف في النـزاع بواجب الحفاظ على السرية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la alta estima del Japón al Embajador Christian Wenaweser de Liechtenstein por los enormes esfuerzos e iniciativas que ha emprendido como Presidente del Comité Especial y del Grupo de Trabajo para llevar a buen puerto las negociaciones del Protocolo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقدير اليابان البالغ للسفير كريستيان ويناويزر، سفير ليختنشتاين، على ما قام به من جهود ومبادرات عظيمة بوصفه رئيسا للجنة المخصصة والفريق العامل من أجل الوصول بالمفاوضات إلى تحقيق النتائج المثمرة.
    En el marco de las Naciones Unidas venimos participando activamente en el grupo de Trabajo para negociar un instrumento internacional para marcaje y rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وقد نهضنا، في إطار الأمم المتحدة، بدور نشيط في مفاوضات الفريق العامل من أجل وضع صك دولي لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ولإقتفاء أثرها.
    En general, el Grupo de Trabajo acogió con beneplácito la labor que estaban realizando representantes del sector privado, como la Cámara de Comercio Internacional, estimándose que dicha labor aportaba una contribución útil a la labor que había emprendido el Grupo de Trabajo para elaborar una convención internacional. UN ورحّب الفريق العامل عموما بالعمل الذي يضطلع به ممثلون للقطاع الخاص، كغرفة التجارة الدولية، والذي يُعتبر مكمّلا مفيدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل من أجل إعداد اتفاقية دولية.
    También invitó al ACNUDH a explorar la manera de dar orientación a los nuevos participantes en el Grupo de Trabajo para aumentar la eficacia de sus contribuciones. UN كما دعا مفوضية حقوق الإنسان إلى بحث الطرق والسبل الكفيلة بتقديم التوجيه للمشاركين الجدد في الفريق العامل من أجل زيادة فعالية مساهماتهم.
    Observó que la Conferencia había establecido el Grupo de Trabajo para que le proporcionara orientación y le formulara recomendaciones sobre la manera de cumplir su mandato cabalmente y con eficiencia. UN وأشارت إلى أن المؤتمر أنشأ هذا الفريق العامل من أجل توفير الإرشاد وتقديم التوصيات بشأن كيفية إنجازه الولاية المسندة إليه على نحو تام وبكفاءة.
    406. El Grupo de Trabajo alienta al Gobierno de Timor-Leste a que, en cooperación con el Gobierno de Indonesa, se comunique con el Grupo de Trabajo para avanzar en la aclaración de los 428 casos sin resolver. UN 406- يشجع الفريق العامل حكومة تيمور - ليشتي على القيام، بالتعاون مع حكومة إندونيسيا، بالتواصل مع الفريق العامل من أجل زيادة توضيح الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد وعددها 428 حالة.
    Por consiguiente, se estimó que la única posibilidad que tenía el Grupo de Trabajo para fomentar la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado consistía en formular disposiciones y en alentar a los Estados a aplicarlas. UN وقيل، من ثمّ، إن الاحتمال الوحيد المتاح للفريق العامل من أجل تعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول هو صوغ أحكام وتشجيع الدول على استخدامها.
    El Grupo de Trabajo fue informado sobre las distintas medidas que se debían adoptar al respecto y sobre el calendario de las tareas futuras en que debían participar la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Grupo de Trabajo para el establecimiento del Mecanismo. UN وأطلع الفريق العامل على مختلف الإجراءات التي ستتخذ في هذا الشأن وعلى جدول زمني للمهام التي ستنجز في المستقبل بمشاركة مكتب الشؤون القانونية والفريق العامل من أجل إنشاء الآلية.
    En la sección III se explica el marco conceptual elaborado por el Grupo de Trabajo para guiar su análisis de las cuestiones relativas a la igualdad y la no discriminación por motivos de sexo, y para estructurar su diálogo con los Estados y otros interesados en el cumplimiento de su mandato. UN ويوضح الجزء الثالث إطاراً مفاهيمياً وضعه الفريق العامل من أجل توجيه تحليلاته المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز على أساس الجنس وإطلاع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في حواره على تنفيذ ولايته.
    El Gobierno de Australia alienta al Presidente a que, en cooperación con los gobiernos interesados, prepare el terreno para el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo a fin de que se logre consenso sobre esas y las demás cuestiones pendientes. UN وتشجع الحكومة الاسترالية الرئيس على العمل مع الحكومات المعنية في التمهيد لعقد الدورة المقبلة للفريق العامل من أجل تحقيق توافق آراء بشأن هذه المسائل وسائر المسائل المتبقية.
    91. Se recibió una comunicación del Gobierno fechada el 18 de agosto de 2008 que no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN 91- وردت من الحكومة رسالة بتاريخ 18 آب/أغسطس 2008 لم يتسن للأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل من أجل إدراجها في هذا التقرير.
    Mi delegación advierte que se han presentado numerosas propuestas concretas y constructivas respecto al derecho de veto. Esto merece ser estudiado por el Grupo de Trabajo con miras a hallar una fórmula de consenso que satisfaga a todas las partes implicadas y permita al Consejo de Seguridad cumplir con sus responsabilidades sin impedimentos. UN وحول حق النقض، يرى وفد بلادي أن هناك العديد من المقترحات البناءة والموضوعية التي تستحق البحث والدراسة في إطار الفريق العامل من أجل التوصل الى صيغة توفيقية ترضي جميع اﻷطراف وتضمن أداء المجلس لمهامه دون أية معوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد