En la carta mencionada, el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán acusa una vez más a mi Gobierno de haber llevado a cabo nuevos actos de agresión contra varias zonas de la parte oriental del país. | UN | اتهم وزير خارجية السودان في رسالته حكومتي مرة أخرى بارتكاب المزيد من اﻷعمال العدوانية ضد إقليم الجزء الشرقي من البلد. |
La decisión declarada de Etiopía de continuar su guerra de agresión contra Eritrea y de recurrir a una acción militar en gran escala: | UN | وقرار إثيوبيا المعلن بمواصلة حربها العدوانية ضد إريتريا واللجوء إلى العمل العسكري الواسع النطاق: |
- Condene a Etiopía por su guerra de agresión contra Eritrea en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad; y | UN | ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
Destacando la aclamación internacional que saludó la iniciativa de paz árabe, cuya traducción en una realidad concreta sólo se vio impedida sobre el terreno por la negativa de Israel, la continuación de su política agresiva contra el pueblo palestino y su amenaza contra los Estados de la región, | UN | وإذ ينوه بالترحيب الدولي الذي لقيته المبادرة العربية والذي لم يحل دون ترجمته إلى تنفيذ فعلي على أرض الواقع إلا رفض إسرائيل واستمرار سياستها العدوانية ضد الشعب الفلسطيني، وتهديدها لدول المنطقة، |
Asumo toda la responsabilidad de mis acciones agresivas contra Paul Walters, y estoy dispuesta a aceptar el castigo acorde al delito. | Open Subtitles | أنا أتحمل كامل المسؤولية لبلدي الأعمال العدوانية ضد بول والترز، وأنا على استعداد لقبول |
Sin duda ha sido usted informado de que Etiopía ha reanudado hoy su guerra de agresión contra Eritrea iniciando una ofensiva en gran escala. | UN | قامت إثيوبيا اليوم، كما تم إعلامكم، باستئناف حربها العدوانية ضد إريتريا بشن حملة واسعة النطاق. |
Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas por estos crímenes de agresión contra el pueblo palestino. | UN | لا بد من تحميل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولية هذه الجرائم العدوانية ضد الشعب الفلسطيني. |
Sin embargo, la República de Armenia que, a la sazón, hizo lo indecible por oponerse a que se aprobara dicho mandato, persiste en su política de agresión contra Azerbaiyán. | UN | غير أن أرمينيا، التي بذلت في ذلك الوقت قصارى جهدها لمعارضة اعتماد تلك الولاية، ما برحت حتى اليوم تواصل سياستها العدوانية ضد أذربيجان. |
Al decidir continuar su guerra de agresión contra Rwanda por mediación del FPR, Uganda impide el despliegue de la UNAMIR reforzada y el cumplimiento de su misión. | UN | إن أوغندا، بقرارها مواصلة حربها العدوانية ضد رواندا بواسطة الجبهة الوطنية الرواندية، لتمنع وزع بعثة اﻷمم المتحدة المعززة لتقديم المساعدة الى رواندا وتنفيذ مهمتها. |
Sin embargo, si esos actos de agresión contra la seguridad del país se repiten, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia se reserva el derecho a responder como crea conveniente. | UN | غير أنه اذا تكررت مثل هذه اﻷعمال العدوانية ضد أمن بلدي، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحتفظ بحق الرد عليها بشكل مناسب. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estos actos injustificados de agresión contra buques civiles iraquíes, ya que constituyen actividades contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional público. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام. |
De hecho se produjo un encuentro en Salah ad-Din entre él y dos agentes de la inteligencia iraní, lo que revela la índole y la envergadura de la conspiración y deja ver la duplicidad moral de la conducta de los Estados Unidos y de su política de agresión contra el Iraq. | UN | وقد تم هذا اللقاء بالفعل في صلاح الدين بينه وبين اثنين من ممثلي المخابرات اﻹيرانية وهذا يؤشر طبيعة وحجم التآمر ويكشف عن الازدواجية واللاأخلاقية في سلوك الولايات المتحدة وسياستها العدوانية ضد العراق. |
En segundo término, dijimos que el régimen eritreo, en esta guerra de agresión contra Etiopía, está empleando en forma amplia e indiscriminada minas terrestres antipersonal y que tiene como blanco a los civiles. | UN | والنقطة الثانية هي أننا قلنا إن النظام اﻹريتري يقوم على نحو مستفيض وعشوائي باستعمال اﻷلغام اﻷرضيـة المضادة لﻷفراد، مستهدفا المدنييــن في هذه الحــرب العدوانية ضد إثيوبيا. |
Por instrucciones de mi Gobierno, deseo informar a Vuestra Excelencia una vez más de que el Gobierno del Frente Islámico Nacional del Sudán persiste en sus actos de agresión contra mi país. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبلغكم مرة أخرى أن حكومة الجبهة اﻹسلامية الوطنية في السودان تواصل أعمالها العدوانية ضد بلدي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle y, por conducto de usted, de informar a los demás miembros del Consejo de Seguridad, con profundo pesar, de que el régimen del Frente Nacional Islámico del Sudán persiste en sus actos de agresión contra mi país, el Estado de Eritrea. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أخبركم، وأن أخبر سائر أعضاء مجلس اﻷمن، من خلالكم، بعميق اﻷسى بأن نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ما زال يواصل أعماله العدوانية ضد بلدي، دولة إريتريا. |
Para ello, el régimen ha creado un Ejército en extremo moderno, belicoso y agresivo, que ya utilizó en Somalia y Eritrea, y peor aún, ha contratado mercenarios que participan en la guerra de agresión contra Eritrea. | UN | ولتلك الغاية، تعمل إثيوبيا على بناء جيش عدواني حديث جداً استعملته بالفعل في الصومال وإريتريا، واﻷسوأ من ذلك، فإن إثيوبيا استأجرت مرتزقة يشاركون في الحرب العدوانية ضد إريتريا. |
La actual ausencia de una adecuada protección legal que posibilite una acción eficaz contra ese fenómeno exige la promoción de medidas concretas con fines de prevención y control de los actos de agresión contra la mujer y el niño. | UN | فعدم وجود حماية قانونية ملائمة في الوقت الراهن تسمح بعمل فعال ضد هذه الظاهرة، يفرض تعزيز التدابير الملموسة بهدف منع اﻷفعال العدوانية ضد المرأة والطفل وقمعها. |
EE.UU. emprendió simulacros de guerra conjuntos con real intención de hacer uso de las armas nucleares dislocadas en Corea del Sur en la guerra agresiva contra la RPDC. | UN | قامت الولايات المتحدة الأمريكية بالمناورات العسكرية المشتركة التي تهدف إلى استخدام الأسلحة النووية المنصوبة في كوريا الجنوبية فعلا، في حربها العدوانية ضد الجمهورية. |
Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estas actividades agresivas contra objetivos civiles iraquíes, pues esas actividades son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب. |
El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. | UN | إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي. |
Este país, cuyo Gobierno ha sido responsable de cuatro décadas de guerra sucia económica y de hostilidad contra Cuba, es el que pretende asfixiar por hambre y enfermedades a todo un pueblo. | UN | وهذا البلد، الذي تتحمل حكومته مسؤولية عقود أربعــة مــن الحروب الاقتصادية القــذرة واﻷعمال العدوانية ضد كوبا، يحاول إبادة شعب بأسره عن طريق نشر الجوع والمرض. |
Las agresiones contra Israel no han hecho sino intensificarse. | UN | ولم يطرأ على الأعمال العدوانية ضد إسرائيل إلا أنها ازدادت كثافة. |
Con profunda preocupación cumplo con comunicarle que en los últimos días han aumentado los actos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | ببالغ القلق، أبلغكم أن جمهورية أرمينيا عمدت مؤخرا إلى تكثيف أعمالها العدوانية ضد أذربيجان. |