Añadió que no siempre quedaba clara la relación causal entre la evolución positiva que se venía registrando en el ámbito de la salud reproductiva y las actividades del FNUAP. | UN | وأضاف الوفد إن العلاقة السببية بين التطورات الإيجابية في مجال الصحة الإنجابية وأنشطة الصندوق ليست واضحة دائما. |
la relación causal entre esos dos factores no está clara, pero parece que ambos se refuerzan mutuamente. | UN | وإن لم تكن العلاقة السببية بين هذين العاملين واضحة إلا أنه يبدو أن أحدهما يعزّز الآخر. |
El Grupo considera que AlHugayet no demostró el nexo causal entre las pérdidas declaradas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر التي أشارت إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
De esta manera, la relación de causalidad entre la actividad y los efectos lesivos tenía que establecerse a través de una serie de fenómenos físicos. | UN | وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية. |
4. Al examinarse los elementos de prueba del vínculo causal entre la actividad peligrosa y el daño transfronterizo se tendrá [debidamente] en cuenta el riesgo de causar daños sensibles inherente en la actividad peligrosa. | UN | 4 - عند النظر في إثبات العلاقة السببية بين النشاط الخطير والضرر العابر للحدود، يراعى [على النحو الواجب] احتمال التسبب في ضرر ذي شأن الملازم للنشاط الخطير. |
Pusieron de relieve la relación de causa y efecto entre el medio ambiente, la buena salud y el desarrollo económico. | UN | وأبرزوا العلاقة السببية بين البيئة والصحة الجيدة والتنمية الاقتصادية. |
Número de informes científicos y documentos publicados que tratan de las relaciones de causa y efecto entre los factores biofísicos y socioeconómicos de las zonas afectadas. | UN | عدد التقارير العلمية والورقات المنشورة التي تتناول مسألة العلاقة السببية بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة |
En cuarto lugar, aunque la relación causal entre la expropiación de tierras y la violencia doméstica y el alcoholismo continúa estando infraespecificada, se ha observado el incremento de ambos en la práctica totalidad de los estudios sobre desplazados. | UN | رابعا، في حين أن العلاقة السببية بين نزع ملكية الأراضي والعنف المنزلي وإدمان الكحول لا تزال غير محددة بالقدر الكافي، تكاد جميع الدراسات التي أجريت على السكان المشردين تلاحظ زيادة هاتين الظاهرتين. |
51. Sin embargo, es difícil establecer la relación causal entre la protección temporal y el ajuste positivo. | UN | ٥١- غير أن من الصعب تحديد العلاقة السببية بين الحماية المؤقتة والتكيف الايجابي. |
Continúan los estudios y encuestas a fin de determinar la relación causal entre este aumento y la utilización excesiva de diversas armas, en particular armas radiactivas. | UN | والدراسات والبحوث مستمرة اﻵن لتحديد العلاقة السببية بين هذه الزيادة والاستخدامات المفرطة لمختلف اﻷسلحة ومنها اﻷسلحة الاشعاعية. |
Considerando que no se discute el hecho de que el Iraq asumió el control del edificio de la sede del Ministerio durante su ocupación de Kuwait, el Grupo considera demostrada la relación causal entre las pérdidas y la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | وبالنظر إلى أنه من المسلم به أن العراق قد استولى على مبنى مقر الوزارة خلال احتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن العلاقة السببية بين هذه الخسارة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد أثبتت. |
Considerando que no se discute el hecho de que el Iraq asumió el control del edificio de la sede del Ministerio durante su ocupación de Kuwait, el Grupo considera demostrada la relación causal entre las pérdidas y la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | وبالنظر إلى أنه من المسلم به أن العراق قد استولى على مبنى مقر الوزارة خلال احتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن العلاقة السببية بين هذه الخسارة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد أثبتت. |
El Grupo considera que AlHugayet no demostró el nexo causal entre estas pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين هذه الخسائر وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
El Grupo considera que AlHugayet no demostró el nexo causal entre las pérdidas declaradas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر المشار إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
El programa sobre el espacio ultraterrestre incluyó en sus resultados un mayor número de ratificaciones de los convenios pertinentes, aunque no está clara la relación de causalidad entre ese hecho y las actividades del programa. | UN | وشملت نتائج برنامج الفضاء الخارجي زيادة التصديقات على الاتفاقيات ذات الصلة، وإن كانت العلاقة السببية بين ذلك وبين أنشطة البرنامج ليست واضحة. |
3. Al examinarse los elementos de prueba del vínculo causal entre la actividad peligrosa y el daño transfronterizo, se tendrá [debidamente] en cuenta el riesgo de causar un daño sensible que sea inherente a la actividad peligrosa. | UN | 3 - عند النظر في إثبات العلاقة السببية بين النشاط الخطير والضرر العابر للحدود، يراعى [على النحو الواجب] احتمال التسبب في ضرر ذي شأن الملازم للنشاط الخطير. |
Pusieron de relieve la relación de causa y efecto entre el medio ambiente, la buena salud y el desarrollo económico. | UN | وأبرزوا العلاقة السببية بين البيئة والصحة الجيدة والتنمية الاقتصادية. |
Número de informes científicos y documentos publicados que tratan de las relaciones de causa y efecto entre los factores biofísicos y socioeconómicos de las zonas afectadas. | UN | عدد التقارير العلمية والورقات المنشورة التي تتناول مسألة العلاقة السببية بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة |
En este marco, se hicieron sugerencias sobre la inclusión de una presunción rebatible de conexión causal entre la actividad peligrosa y el daño transfronterizo. | UN | وقدمت في إطار هذه الخطة اقتراحات بإدراج افتراض قابل للدحض يتمثل في العلاقة السببية بين النشاط الخطر والضرر العابر للحدود. |
Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. | UN | ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية. |
El Comité toma nota también de que el Estado parte no cuestiona los trastornos psíquicos observados pero sí pone en duda el vínculo de causalidad entre estos trastornos y su origen; que estos trastornos son atribuidos por los mismos médicos a otras causas, como el hecho de que el autor sufre de la separación de su familia y de la inseguridad relacionada con su estatuto en Suiza. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في الاضطرابات النفسية التي شخصها الأطباء ولكنها تشكك في العلاقة السببية بين هذه الاضطرابات ومصدرها؛ وأن هؤلاء الأطباء أنفسهم أرجعوا هذه الاضطرابات إلى أسباب أخرى منها أن صاحب البلاغ يعاني من الانفصال عن أسرته وانعدام الأمان بسبب وضعه في سويسرا. |
Tres estudios para examinar las relaciones causales entre los cambios económicos, sociales y culturales, y los referidos a los patrones y niveles de consumo de drogas en países seleccionados de la región | UN | ثلاث دراسات لفحص العلاقة السببية بين التغيرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاختلافات في أنماط ومستويات تعاطي المخدرات في بلدان منتقاة من المنطقة |
Es difícil determinar la relación de causa a efecto entre la falta y el daño producido a víctimas no identificadas o no identificables, víctimas que en la situación actual del derecho y a la vista de los procedimientos existentes no disponen de recursos apropiados. | UN | كما أنه من الصعب تحديد العلاقة السببية بين الخطأ المرتكب والضرر الذي لحق بضحايا غير محددين أو لا يمكن تحديدهم، ضحايا لا يمتلكون في ظل القانون السائد وفي إطار الإجراءات القائمة، سبل انتصاف ملائمة. |