ويكيبيديا

    "العلماء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los científicos a
        
    • científicos para
        
    • los científicos en
        
    • científicos tienen
        
    Las observaciones y las bases de datos sobre el clima ayudan a los científicos a comprender mejor los cambios climáticos en Letonia y el mundo. UN والملاحظات وقواعد البيانات المناخية تساعد العلماء على الفهم اﻷفضل للتغيرات المناخية في لاتفيا وعبر أنحاء العالم.
    El RADARSAT será sin duda un instrumento que ayudará considerablemente a los científicos a observar las variaciones climáticas de la Tierra. UN ومن المتوقع أن يقوم الساتل بدور هام في مساعدة العلماء على رصد تبدل مناخ الأرض.
    Alentar a los científicos a revelar los descubrimientos de los efectos potencialmente nocivos de sus investigaciones; UN تشجيع العلماء على الكشف عن اكتشافات أبحاثهم التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة
    El código establece los principios básicos que deben utilizar los científicos para evaluar los aspectos éticos de su trabajo de investigación y el trabajo de sus colegas. UN تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم.
    La mayor participación de los científicos en la promoción, el establecimiento y la adopción de códigos eliminaría posibles malentendidos y permitiría mejorar la aplicación de los códigos. UN إشراك العلماء على نطاق أوسع في تشجيع ووضع واعتماد المدونات سيزيل، بالفعل، أي سوء تفاهم كهذا وسيعزز تنفيذ المدونات.
    Ayudar a los científicos a comprender las normas, reglamentos e instrumentos nacionales e internacionales; UN مساعدة العلماء على فهم القواعد واللوائح والأطر القومية والدولية
    Habría que alentar a los científicos a organizar seminarios y talleres y preparar documentos sobre la investigación a fin de fomentar la toma de conciencia. UN ينبغي تشجيع العلماء على عقد حلقات دراسية وحلقات عمل وإعداد بحوث بغرض التوعية
    Habría que alentar a los científicos a organizar seminarios y talleres y preparar documentos sobre la investigación a fin de fomentar la toma de conciencia. UN ينبغي تشجيع العلماء على عقد حلقات دراسية وحلقات عمل وإعداد ورقات أبحاث بغرض التوعية.
    El experimento ayudará a los científicos a medir y comprender los procesos químicos que rigen la distribución del ozono en la atmósfera de la Tierra, sobre todo en las altas latitudes. UN وستساعد الوكالة العلماء على قياس وفهم العمليات الكيميائية التي تحكم توزيع الأوزون في الغلاف الجوي للأرض، وخاصة في الارتفاعات العليا.
    Tal vez sea necesario también revisar las normas relativas a la propiedad intelectual a fin de aumentar la equidad, beneficiar a los principales encargados de conservar los recursos genéticos y a quienes poseen los conocimientos tradicionales, y alentar a los científicos a difundir sus descubrimientos en beneficio de todos. UN وكذلك قد تحتاج القواعد التي تنظم الملكية الفكرية إلى مراجعة لتحسين الإنصاف ولمنفعة الحافظين الأوليين للموارد الجينية وأصحاب المعارف التقليدية؛ وتشجيع العلماء على تقاسم اختراعاتهم من أجل الصالح العام.
    El espectrómetro MATMOS ayudará a los científicos a resolver el misterio de la presencia de metano en Marte mediante la confirmación de las pautas estacionales de distribución y la búsqueda de nuevas interpretaciones del origen del metano y de otros rastros de gases en el planeta. UN وسيعين المطياف المذكور العلماء على استجلاء سر الميثان على المريخ بتأكيد أنماط التوزّع الموسمي وإعطاء تفسيرات جديدة لأصل الميثان وسائر الغازات النزرة على ذلك الكوكب.
    Los satélites de observación de la Tierra proporcionan una imagen transnacional de las enfermedades propagadas por vectores y los datos obtenidos desde el espacio ayudan a los científicos a combatir las enfermedades infecciosas, incluso predecir cuáles serán las zonas de mayor riesgo antes de que se produzca el brote de la enfermedad. UN وتوفّر السواتل التي ترصد الأرض صورة تتجاوز النطاق الوطني للأمراض المحمولة بالنواقل، كما أن البيانات المستمدة من الفضاء تساعد العلماء على مكافحة الأمراض المعدية بل والتنبؤ بالمناطق المعرّضة لخطر شديد قبل تفشي الأوبئة.
    Los datos espaciales ayudan también a los científicos a determinar las zonas de alto riesgo antes de que se produzca un brote, mientras que los datos integrados que proporcionan los satélites meteorológicos, de observación de la Tierra y de navegación pueden detectar los cambios en el medio ambiente y localizar zonas expuestas a epidemias. UN كما أن البيانات القائمة على الفضاء تساعد العلماء على التنبؤ بالمناطق المعرضة لأخطار عالية قبل تفشي أحد الأمراض، في حين أن البيانات المتكاملة المستمدة من رصد الأرض وسواتل الأرصاد الجوية والسواتل الملاحية يمكن أن تتبع التغييرات البيئية وتحدد المناطق المعرضة للأوبئة.
    18. Los Estados partes reconocieron que los códigos de conducta, aunque eran la prerrogativa de los Estados partes, alentaban a los científicos a adoptar conductas responsables contribuyendo a reducir los riesgos de que los conocimientos, la información, los productos o las tecnologías generados por la investigación biológica se utilizaran para hacer daño. UN 18- أقرت الدول الأطراف بأن مدونات قواعد السلوك، وإن كانت من اختصاص الدول الأطراف، تشجع العلماء على التصرف على نحو مسؤول من خلال المساعدة على بحث مخاطر احتمال استخدام المعارف أو المعلومات أو المنتجات أو التكنولوجيات المنبثقة عن بحوث علوم الحياة للتسبب في الأذى.
    ... es importante reforzar la aprobación y aplicación de un código de conducta entre el personal docente, que ayude a los científicos a dedicarse a la paz y al progreso humanos ya desde su época de estudiantes y a aplicar el código de conducta de manera positiva. UN ... من المهم تعزيز واعتماد وتنفيذ مدونة سلوك في المجتمع التعليمي، من شأنها أن تساعد العلماء على تكريس أنفسهم لسلام البشرية ونفعها منذ أيام تلمذتهم، وتنفيذ مدونة السلوك باعتدال عرض 15/7 مساءً
    El Código de conducta tiene por objeto proteger los hábitats y las especies que sean vulnerables a las diversas actividades humanas que se realicen o puedan realizarse, incluida la investigación científica marina, y alentar a los científicos a que elijan el enfoque de investigación más inocuo para el medio ambiente y reduzcan al mínimo las actividades que lo alteran. UN 108 - وترمي المدونة إلى حماية الأنواع والموائل التي من شأنها أن تتأثر بمختلف الأنشطة البشرية الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك البحث العلمي البحري، وإلى تشجيع العلماء على اختيار أرفق نهج بحثي بالبيئة والحد إلى أقصى درجة من التشويشات.
    Entonces, ¿cómo hacen los científicos para encontrar algo que nunca puede verse? Open Subtitles حتى لكأنّه لم يوجد إطلاقاً. إذن، كيف يعثر العلماء على شيء لا يمكن رؤيته أبداً؟
    Los educadores y comunicadores profesionales también necesitan adoptar iniciativas de trabajo con científicos para mejorar el contenido y la pertinencia de su labor en relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN كما يلزم أن يبادر المعلمون الفنيون والقائمون بالاتصال الى العمل مع العلماء على تحسين محتوى وأهمية عملهم بشأن البيئة والتنمية.
    Así, el proyecto está destinado tanto a aumentar los conocimientos de la comunidad internacional sobre la biodiversidad marina en la Zona como a capacitar a científicos para evaluarla mejor. UN لذلك يهدف المشروع إلى زيادة معرفة المجتمع الدولي بالتنوع البيولوجي البحري في المنطقة، وتدريب العلماء على تقييم التنوع البيولوجي بشكل أفضل.
    Inicialmente, debe capacitarse a los científicos en aquellas disciplinas más directamente relacionadas con la biotecnología " moderna " , tales como la biología molecular y la bioquímica. UN وفي البداية، من الضروري تدريب العلماء على الاختصاصات الأوثق صلة بالتكنولوجيا الأحيائية " العصرية " مثل البيولوجيا الجزيئية والكيمياء الحيوية.
    El Estado aumenta sistemáticamente sus inversiones en ciencia y tecnología y da preferencia a los científicos en el suministro de alojamiento, laboratorios, salas de investigación, plantas experimentales intermedias, mano de obra, servicios, material y fondos. UN وتزيد الدولة بانتظام من استثماراتها في ميدان العلم والتكنولوجيا، وتفضل الدولة العلماء على غيرهم فتوفر لهم المنازل والمختبرات وقاعات البحث والمنشآت التجريبية الوسيطة والأيدي العاملة والمرافق والمواد والأموال.
    Si esos científicos tienen razón, tenemos que empezar ahora mismo. Open Subtitles الآن ، إذا كان هؤلاء العلماء على حق، علينا أن نبدأ البرمجة الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد