De ahí que los responsables de formular políticas en todas partes sigan encarando la ingente tarea de promover y generar el empleo pleno y productivo. | UN | ومن ثم فإن التحدي المتمثل في تشجيع وتوفير العمالة الكاملة المنتجة ما زال يواجه مقرري السياسات في كل مكان. |
Meta 1B: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes | UN | الهدف 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos deberían ocupar un lugar central en la formulación de las políticas económicas y sociales en los planos nacional e internacional. | UN | كما ينبغي وضع العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في صلب عملية وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Reafirmando el papel rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Reafirmando el papel rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Ahora bien, la oportunidades de empleo pleno y productivo siguen siendo escasas, y las actividades actuales en su mayor parte no han logrado llegar a los ciudadanos más pobres y más vulnerables. | UN | بيد أن فرص الحصول على العمالة الكاملة المنتجة ما برحت ضئيلة، كما أن الجهود المبذولة حالياً قد أخفقت إلى حد كبير في الوصول إلى المواطنين الأشد فقراً والأكثر ضعفاً. |
Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica que sigue provocando efectos adversos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a, entre otras cosas, restablecer la confianza, a sostener el crecimiento económico y crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, | UN | ' ' وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، |
En ausencia de una voluntad política para crear un clima internacional que favorezca los esfuerzos nacionales para eliminar la pobreza, crear un empleo pleno y productivo y lograr la integración social, la situación continuará empeorando. | UN | وأضاف أن هذه الحالة ستزداد سوءا ما لم تتوافر اﻹرادة السياسية لتوفير مناخ دولي يدعم الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة المنتجة وتحقيق التكامل الاجتماعي. |
49. Destacamos la importancia de mantener el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos como tema intersectorial clave en el programa de las Naciones Unidas. | UN | 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
49. Destacamos la importancia de mantener el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos como tema intersectorial clave en el programa de las Naciones Unidas. | UN | 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
49. Destacamos la importancia de mantener el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos como tema intersectorial clave en el programa de las Naciones Unidas. | UN | 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, reiteramos nuestra determinación y nuestro deber de erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo, fomentar la integración social y crear un entorno favorable al desarrollo social. | UN | 5 - ولهذا فإننا نكرر تأكيد تصميمنا على القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي وتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية ونكرر تأكيد واجبنا نحو تحقيق ذلك. |
el empleo pleno y productivo se ha reconocido como prioridad mundial tras la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que estableció la meta de empleo pleno y productivo como parte central del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | 21 - وسُلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة تمثل أولوية عالمية، بعد أن اعتبر المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق العمالة الكاملة المنتجة محور جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية. |
41. Reconocemos la necesidad de una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y del uso eficaz de los fondos a fin de promover el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y, a tal efecto: | UN | 41 - نقر بضرورة تعزيز تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال لتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، وفي هذا الصدد: |
Reafirmando el papel rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Se presentan a la Asamblea para hacer avanzar el programa de desarrollo social, incluido el logro del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos. | UN | وقد رُفعت هذه النقاط إلى الجمعية العامة للمضي في تعزيز خطة التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تحقيق العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Reafirmando nuestro compromiso de alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por medios como la promoción de las capacidades productivas, del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Reafirmando nuestro compromiso de alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por medios como la promoción de las capacidades productivas, del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, | UN | وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، |
Recordando el compromiso de actuar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica que sigue provocando efectos adversos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a, entre otras cosas, restablecer la confianza, sostener el crecimiento económico y crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، |
En la última sección se abordan los obstáculos estructurales que se han interpuesto persistentemente para que los mercados laborales no pudieran cumplir el objetivo de pleno empleo productivo y trabajo decoroso para todos. | UN | أما الفرع الأخير فيتناول القيود الهيكلية التي لم تزل تمنع أسواق العمل من تحقيق هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
La función de la OIT se consolidó en mayor medida cuando, en la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes mundiales otorgaron al empleo pleno y productivo y el trabajo digno un lugar central en la política social y económica. | UN | ولقد ازداد دور منظمة العمل الدولية توطدا حين جعل زعماء العالم العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم محورا للسياسة الاجتماعية والاقتصادية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |