ويكيبيديا

    "العنف ضد السكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia contra la población civil
        
    • la violencia contra la población civil
        
    • violencia contra las poblaciones civiles
        
    • violencia dirigidos contra la población civil
        
    Las hostilidades se ven acompañadas de actos de violencia contra la población civil. UN وتقترن اﻷعمال العدائية بأعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    Deben cesar todas las formas de violencia contra la población civil en Kosovo. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    En particular, no puede haber justificación alguna para cometer actos de violencia contra la población civil bajo ninguna circunstancia. UN وعلى وجه الخصوص، لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لإطالة أمد أعمال العنف ضد السكان المدنيين في ظل أي ظروف.
    Esta última no debe permitir a Israel que continúe utilizando la violencia contra la población civil palestina y la infraestructura civil, y siga estrangulando los medios de sustento de los palestinos. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل بمواصلة استخدام العنف ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والهياكل الأساسية المدنية والتضييق الشديد على أرزاق الفلسطينيين.
    Por lo tanto, el Sr. Kälin hace un llamamiento a todas las partes involucradas para que detengan los ataques y la violencia contra la población civil y para que reafirmen su compromiso en el proceso de paz de Goma. UN ولذلك دعا جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى وقف الهجمات وأعمال العنف ضد السكان المدنيين وإعادة تأكيد التزامها بعملية غوما للسلام.
    Estos errores no pudieron ser corregidos por la participación política, militar, humanitaria y financiera, aunque sí logró mitigar en un grado encomiable las consecuencias de la violencia contra las poblaciones civiles inocentes. UN ولم يكن من الممكن تقويم هذه اﻷخطــاء عن طريق المشاركة السياسية والعسكرية واﻹنسانية والمالية فيما بعد، مع أنها تمكنت من التخفيف الى حد جدير بالثناء من عواقب العنف ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.
    El recrudecimiento de la violencia contra las poblaciones civiles en Darfur afectó gravemente a los niños. UN 16 - وتصاعد العنف ضد السكان المدنيين في دارفور أثّر بشدة على الأطفال.
    La delegación de Suiza observa que en el proyecto de resolución sólo se mencionan las obligaciones de Israel y se hace caso omiso por completo de las obligaciones de la parte palestina, que debe adoptar medidas encaminadas a poner fin a los actos de violencia dirigidos contra la población civil. UN 48 - وقال إن الوفد السويسري لاحظ أن مشروع القرار لم يذكر سوى التزامات إسرائيل، وتجاهل تماما التزامات الطرف الفلسطيني الذي يجب عليه أن يتخذ تدابير لإنهاء أعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    Así pues, es importante que desde el principio se proporcionen recursos suficientes a la misión, permitir una respuesta rápida a las amenazas de violencia contra la población civil. UN ولذلك، من المهم توفير الموارد المناسبة للبعثة منذ البداية ليمكن التصدي بسرعة لأخطار العنف ضد السكان المدنيين.
    Los delitos que cometen, en el marco del conflicto armado, producen un alarmante nivel de violencia contra la población civil. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    La Unión Europea expresa su más profunda preocupación por la grave situación humanitaria provocada por la lucha en Monrovia y condena los actos de violencia contra la población civil y el hostigamiento contra las operaciones de asistencia. UN الموجودين على متن قوارب يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق للحالة اﻹنسانية الخطيرة التي يسببها القتال الجاري في مونروفيا ويدين العنف ضد السكان المدنيين والمضايقات التي تتعرض لها عمليات المعونة.
    La quema de pueblos y aldeas, la destrucción de bienes y las constantes amenazas de violencia contra la población civil de Kosovo han obligado al desplazamiento de hasta 250.000 personas, de resultas de lo cual se ha producido una grave crisis en la región. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.
    Los miembros del Consejo también condenaron los actos de violencia contra la población civil de Abyei y Kordofán del Sur, e hicieron un llamamiento a las partes para que pusieran fin a las hostilidades y levantaran las restricciones para el personal de asistencia humanitaria y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN وأدان أعضاء المجلس أيضا أعمال العنف ضد السكان المدنيين في أبيي وجنوب كردفان، ودعوا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية ورفع القيود المفروضة على عمال الإغاثة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La Unión Europea cree que no sólo es conveniente reafirmar la universalidad del Cuarto Convenio y recordar los deberes de las Partes Contratantes sino también efectuar una llamamiento más amplio a todos los bandos para que cesen todos los actos de violencia contra la población civil y dejen de apoyar o tolerar dichos actos. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أننا ينبغي لا أن نؤكد على عالمية الاتفاقية الرابعة ونُذَكِّر بالتزامات الأطراف المتعاقدة فحسب، بل وأن نوجه نداء أعم للأطراف كافة لوقف كل أعمال العنف ضد السكان المدنيين والكف عن دعم مثل هذه الأعمال أو التغاضي عنها.
    36. La oficina en Colombia observó que los crímenes presuntamente cometidos por los grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares produjeron unos altos niveles de violencia contra la población civil. UN 36- لاحظت المفوضية في كولومبيا أن الجرائم التي يُظن أن القوات المسلحة غير القانونية ترتكبها بعد ظهورها منذ تسريح القوات شبه العسكرية، أدت إلى ارتفاع مستويات العنف ضد السكان المدنيين.
    Me preocupa profundamente la constante pérdida de vidas, la represión de la población y la clara incitación a la violencia contra la población civil por el Coronel Al-Qadhafi y sus partidarios. UN ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار الخسائر في الأرواح، والقمع المستمر للسكان، والتحريض الواضح من قبل العقيد القذافي وأنصاره على العنف ضد السكان المدنيين.
    Independientemente de dónde se produzca, siempre se debe rechazar la violencia contra la población civil. UN 8 - ويجب رفض استخدام العنف ضد السكان المدنيين حيثما حدث.
    474. Action internationale pour la paix et le developpement dans la région des Grands Lacs declaró que los dos últimos informes de las Naciones Unidas habían revelado que la violencia contra la población civil en la zona oriental continuaba con impunidad. UN 474- وذكرت منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أن تقريري الأمم المتحدة الماضيين كشفا عن استمرار العنف ضد السكان المدنيين في الشرق دون معاقبة مرتكبيه.
    B. violencia contra las poblaciones civiles 29 - 48 13 UN باء - العنف ضد السكان المدنيين 29-48 12
    B. violencia contra las poblaciones civiles UN باء - العنف ضد السكان المدنيين
    El objetivo general de la estrategia de protección de la UNMIS es a) prevenir, reducir y, de ser necesario, frenar la violencia contra las poblaciones civiles en la zona de la Misión; b) asegurar el acceso humanitario a las poblaciones vulnerables; y c) ayudar al Gobierno del Sudán Meridional a asumir su responsabilidad primordial de proteger a las poblaciones civiles. UN ويتمثل الهدف العام لاستراتيجية البعثة في مجال الحماية في ما يلي: (أ) منع العنف ضد السكان المدنيين في منطقة البعثة والحد منه ووقفه عند الاقتضاء؛ (ب) كفالة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات السكانية الضعيفة؛ (ج) مساعدة كل من حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على تحمل مسؤوليتهما الرئيسية في مجال حماية السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد