597. Todos los servicios financiados por el Gobierno están a disposición de las mujeres necesitadas, incluidos los grupos vulnerables y marginados. | UN | 597- وجميع الخدمات الممولة من الحكومة متاحة لجميع النساء اللائي يحتجن إليها، بما في ذلك الفئات الضعيفة والمهمشة. |
Las cuestiones relativas a las comunidades indígenas se abordan en la esfera de los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتعالج القضايا المتعلقة بالمجتمعات المحلية الأصلية في نطاق الفئات الضعيفة والمهمشة. |
La educación también debe considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. | UN | وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكة بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران. |
Las primas y prácticas regresivas conducentes a la selección adversa violan el derecho a la salud hasta el punto de discriminar a los grupos vulnerables o marginados y reducir el acceso general a centros, bienes y servicios de salud de calidad. | UN | وتعتبر الأقساط التنازلية والممارسات التي تؤدي إلى سوء الاختيار تعديا على الحق في الصحة بقدر ما تميز ضد الفئات الضعيفة والمهمشة وتحد من وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الجيدة. |
Sabemos que los grupos vulnerables y marginales se ven afectados de manera desproporcionada por la epidemia y también hemos observado un aumento de los servicios y las políticas de apoyo para esos grupos. | UN | ونحن نعلم أن الفئات الضعيفة والمهمشة متضررة من الوباء على نحو غير متناسب، وشهدنا تزايد الخدمات وسياسات الدعم لهذه الفئات. |
El empoderamiento de las personas solamente conduce a la erradicación de la pobreza y la integración social si se escucha la voz de las personas vulnerables y marginadas, se satisfacen sus necesidades y se reparan las injusticias que sufren. | UN | فتمكين الناس لا يؤدي إلى القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي إلا إذا تم الإصغاء إلى أصوات الفئات الضعيفة والمهمشة وتلبية احتياجاتها وجبر مظالمها. |
La educación también debería considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. | UN | وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para garantizar que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales destinados a la infancia y se preste especial atención a la protección de los niños pertenecientes a los grupos vulnerables y marginados. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
Se debe hacer especial hincapié en los grupos vulnerables y marginados de la sociedad, como las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidad y las minorías religiosas y étnicas. | UN | ولا بد من التشديد بصفة خاصة على حماية الفئات الضعيفة والمهمشة في المجتمع، بما في ذلك النساء، والأطفال، والمسنون، والمعوقون، والأقليات العرقية والدينية. |
En esta sección se examinan las tendencias del desarrollo social en África, a la luz de los últimos datos disponibles, centrando la atención en la pobreza y el empleo, la educación y la salud, con especial énfasis en los grupos vulnerables y marginados. A. Pobreza y desempleo | UN | وسيجرى في هذا القسم فحص الاتجاهات في التنمية الاجتماعية في أفريقيا استنادا إلى آخر البيانات المتاحة، مع التركيز على الفقر والعمالة والتعليم والصحة وتوجيه اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
La necesidad de incluir en la sociedad a los grupos vulnerables y marginados y la necesidad de reforzar los sistemas de protección social se han visto acentuadas por las crisis recientes en materia de alimentos y energía y la recesión económica mundial. | UN | ومما زاد من الحاجة إلى إدماج الفئات الضعيفة والمهمشة وتعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية الأزمات الأخيرة المتعلقة بالأغذية والطاقة، والانكماش الاقتصادي العالمي. |
Si se quiere seguir avanzando hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, debe prestarse más atención a las necesidades y perspectivas de los grupos vulnerables y marginados. | UN | وإذا كان يجب إحراز مزيد من التقدم في الأهداف المتعلقة بالصحة ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة ومستقبلها. |
Así, mientras que en algunos casos los programas de seguros gestionados por comunidades pueden usarse para aumentar el acceso a los centros, bienes y servicios de salud de los grupos vulnerables o marginados y facilitar la participación de las comunidades en los procesos de toma de decisiones relacionados con la salud, no pueden sustituir a los mecanismos de mancomunación más grandes y centralizados. | UN | وهكذا، فإنه بينما قد يتم استخدام برامج التأمين المجتمعية لزيادة إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية وتيسير مشاركة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار ذات الصلة بالصحة، فإنها ليست بديلا عن الحصول على آليات للتجميع أكثر مركزية. |
En el nivel nacional el Ecuador procura hacer justicia imparcial, efectiva y pronta para todos los habitantes, y se hace todo lo posible por garantizar el acceso a la justicia de los grupos vulnerables o marginados y para proteger a los testigos y las víctimas. | UN | 10 - وعلى الصعيد الوطني، تسعى إكوادور إلى توفير عدالة نزيهة وفعالة وناجزة لجميع سكانها، ويُبذل كل جهد لضمان وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى العدالة وحماية الشهود والضحايا. |
En el informe se enumeran los instrumentos internacionales de derechos humanos y de otra índole relacionados con la salud ocupacional y se aborda el papel de esta última en la economía informal, haciendo hincapié en las necesidades de los grupos vulnerables y marginales. | UN | ويوجز التقرير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بالصحة المهنية، ويتناول الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي، ويركز على احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة. |
A ese respecto, su Gobierno está aplicando políticas y programas, con aportaciones de diversas partes interesadas, incluidos programas para las personas vulnerables y marginadas. | UN | وأشار في هذا الصدد، إلى أن حكومته تقوم بتنفيذ سياسات وبرامج تتضمن مدخلات من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك البرامج الموجهة لصالح الفئات الضعيفة والمهمشة. |
40. Señaló además que no hay evidencia de la integración de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en el Examen mutuo, ni de que se preste atención específica a las necesidades de los vulnerables y marginados. | UN | 40- وأشار كذلك إلى أنه لا يوجد في الاستعراض المتبادل أي دليل على دمج حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، ولا اهتمام خاص باحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة. |
29. Al Comité le preocupa que, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte en materia de salud tales como el acceso gratuito a los servicios de salud públicos para los grupos vulnerables y marginalizados sigue siendo muy limitado (art. 12, párr. 2, inc. d). | UN | 29- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الصحة، مثل إمكانية حصول الفئات الضعيفة والمهمشة على الخدمات الصحية العامة المجانية، فإن ذلك ما زال محدوداً للغاية (الفقرة 2(د) من المادة 12). |
De hecho, la lentitud con que avanza el desarrollo social es más pronunciada en el caso de los grupos marginados y vulnerables de los países africanos, en particular las mujeres, los ancianos, los jóvenes, las personas con discapacidad, los huérfanos y los niños vulnerables, las personas desplazadas internamente y los pueblos indígenas. | UN | وفي الواقع، يظهر بطء التقدم بشكل أوضح ما يكون بالنسبة إلى الفئات الضعيفة والمهمشة في البلدان الأفريقية، ومنها النساء والمسنون والشباب والأشخاص المعاقون والأيتام والأطفال المستضعفون، والمشردون داخليا والشعوب الأصلية. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que dé prioridad a la dotación de un crédito presupuestario suficiente para los servicios sociales en favor de la infancia y que se preste atención particular a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنح الدولة الطرف أولوية لضمان توفير اعتمادات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية التي تقدم للأطفال، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذي ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
3. Desarrollo de programas y actividades de carácter innovador y no tradicional, destinados a prestar servicios a sectores sociales desfavorecidos y marginados y ayudar a sus miembros a desarrollar su capacidad para que puedan mejorar su propia situación y sus condiciones de vida y atender sus propias necesidades básicas; | UN | ابتكار برامج وأنشطة غير تقليدية لتقديم الخدمات إلى الفئات الضعيفة والمهمشة والإسهام في تطوير قدراتها الذاتية لتحسين أوضاعها وحياتها المعيشية، وتأمين احتياجاتها الأساسية. |