ويكيبيديا

    "الفوائد المتوقعة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios previstos de
        
    • los beneficios que se espera obtener con
        
    • los beneficios de
        
    • los beneficios esperados de
        
    • los beneficios previstos del
        
    • beneficios previstos con la
        
    • los beneficios derivados de
        
    • los posibles beneficios de
        
    • los beneficios que se prevé obtener de
        
    los beneficios previstos de todas esas propuestas deberían sopesarse cuidadosamente con las posibles dificultades y trabas a su aplicación. UN وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها.
    Para decidir si un riesgo es aceptable o no (en este último caso de decidirá su tratamiento), se deben tener en cuenta los beneficios previstos de las medidas relativas al riesgo. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    Para decidir si un riesgo es aceptable o no (en este último caso de decidirá su tratamiento), se deben tener en cuenta los beneficios previstos de las medidas relativas al riesgo. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    También sigue siendo necesario determinar y documentar los beneficios que se espera obtener con la aplicación de las IPSAS. UN كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Tampoco estaba listo el plan de realización de los beneficios de las IPSAS que, según el Tribunal, estaba bajo el control de la Sede. UN كما أن إعداد خطة تحقيق الفوائد المتوقعة من المعايير المحاسبية الدولية التي ذكرت المحكمة أنها تتم تحت مراقبة مقر الأمم المتحدة لم ينجز بعد.
    Asimismo, la Junta recomendó que el ACNUR identificara y documentara los beneficios esperados de la aplicación de las IPSAS. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تتولى المفوضية تحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Es necesario un plan concreto que asegure que se conseguirán los beneficios previstos del proyecto. UN ٤٧ - وتدعو الحاجة إلى وضع خطة محددة للتأكد من تحقق الفوائد المتوقعة من المشروع.
    beneficios previstos con la aplicación del sistema de gestión de los contenidos institucionales UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة
    Habida cuenta de la rica diversidad de recursos naturales y de la capacidad de producción de la región, la competencia entre los países sólo conseguirá limitar los beneficios derivados de ese proceso. UN ونظرا الى ما تتمتع به المنطقة من تنوع شديد في الموارد الطبيعية والقدرات الانتاجية، فإن التنافس بين البلدان لن يؤدي إلا إلى الحد من الفوائد المتوقعة من عملية النمو.
    En consecuencia, no se habían enumerado en un documento todos los beneficios previstos de la reestructuración para ir siguiendo los progresos en su materialización. UN وهكذا، لم تكن هناك وثيقة واحدة أدرجت فيها كل الفوائد المتوقعة من إعادة الهيكلة يمكن بواسطتها تتبع إنجازاتها.
    los beneficios previstos de la tecnología no se materializaron plenamente, al menos no de una manera fácilmente cuantificable. UN ولم تتحقق الفوائد المتوقعة من التكنولوجيا تماما - على الأقل ليس بالسبل التي قيست بها بسهولة.
    La Comisión Consultiva observa que esa demora puede ocasionar un aumento sustancial de los costos, así como la postergación de los beneficios previstos de las IPSAS, como las mejoras de la consignación de los gastos en libros y la presentación de informes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التأخير قد يؤدي إلى تصاعد التكلفة فضلا عن تأجيل جني الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي من قبيل تحسين الإفصاح والإبلاغ.
    A fin de aprovechar plenamente los beneficios previstos de esos proyectos, la Comisión subraya, en principio, que debe cumplirse el ámbito de aplicación pleno de todos los proyectos, de conformidad con lo aprobado por la Asamblea General. UN ولتحقيق كامل الفوائد المتوقعة من هذه المشاريع، تؤكد اللجنة على أنه ينبغي، من حيث المبدأ، إنجاز جميع المشاريع بكامل النطاق الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Ajuste y ayuda al comercio: Para obtener los beneficios previstos de las aperturas del mercado, se necesitaba un programa de cooperación para el desarrollo " Doha-plus " propicio para el comercio. UN 63 - التكيف والمعونة من أجل التجارة: من أجل تحقيق الفوائد المتوقعة من فتح الأسواق، لا بد من وضع جدول أعمال للتعاون الإنمائي يُضاف إلى جدول أعمال الدوحة ويكون مواتياً للتجارة.
    63. Ajuste y ayuda al comercio: Para obtener los beneficios previstos de las aperturas del mercado, se necesitaba un programa de cooperación para el desarrollo " Doha-plus " propicio para el comercio. UN 63- التكيف والمعونة من أجل التجارة: من أجل تحقيق الفوائد المتوقعة من فتح الأسواق، لا بد من وضع جدول أعمال للتعاون الإنمائي يُضاف إلى جدول أعمال الدوحة ويكون مواتياً للتجارة.
    Ajuste y ayuda al comercio: Para obtener los beneficios previstos de las aperturas del mercado, se necesitaba un programa de cooperación para el desarrollo " Doha-plus " propicio para el comercio. UN 63 - التكيف والمعونة من أجل التجارة: من أجل تحقيق الفوائد المتوقعة من فتح الأسواق، لا بد من وضع جدول أعمال للتعاون الإنمائي يُضاف إلى جدول أعمال الدوحة ويكون مواتياً للتجارة.
    Entre los beneficios que se espera obtener con este enfoque figuran la coherencia en la aplicación de las IPSAS a nivel de todo el sistema; la reducción de los costos totales de capacitación; y una mejor calidad de los productos de la capacitación. UN ومن بين الفوائد المتوقعة من هذا النهج تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تطبيق تلك المعايير؛ وخفض إجمالي تكاليف التدريب؛ والارتقاء بنوعية المنتجات المعدّة للتدريب.
    Entre los beneficios que se espera obtener con este enfoque figuran la coherencia en la aplicación de las IPSAS a nivel de todo el sistema, la reducción de los costos totales de la capacitación y una mejor calidad de los productos de capacitación. UN ومن بين الفوائد المتوقعة من هذا النهج تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تطبيق المعايير المحاسبية، وخفض إجمالي تكاليف التدريب، والارتقاء بنوعية المواد المعدّة للتدريب.
    La Asamblea General había previsto originalmente (véase A/60/846/Add.3) que entre los beneficios de la adopción de las IPSAS estarían los siguientes: UN 11 - توخت الجمعية العامة في الأصل (انظر الوثيقة A/60/846/Add.3) أن تشمل الفوائد المتوقعة من اعتماد هذه المعايير ما يلي:
    Las disposiciones del párrafo 1 del artículo IV se convienen mediante compromisos específicos negociados, por lo que el desequilibrio relativo en la capacidad de negociación de los países desarrollados y en desarrollo ha hecho difícil que los países en desarrollo obtengan los beneficios esperados de estas disposiciones. UN نظرا ﻷن منح ما تنص عليه أحكام الفقرة ١ من المادة الرابعة يتم عن طريق التزامات محددة يجري التفاوض بشأنها، فإن الاختلال النسبي في القوة التفاوضية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية جعل من المتعذر على البلدان النامية استخلاص الفوائد المتوقعة من هذه اﻷحكام.
    En relación con los beneficios previstos del impuesto sobre las transacciones en divisas y la iniciativa de patentes mancomunadas de UNITAID, destacó que los mecanismos de financiación innovadora no solo debían aportar financiación adicional sino también modos nuevos de efectuar gastos con objetivos bien definidos. UN وبالإشارة إلى الفوائد المتوقعة من فرض ضريبة على معاملات تبادل العملات ومبادرة مجمع براءات الاختراع التي أطلقها المرفق الدولي لشراء الأدوية، شدد على ضرورة ألا تقتصر آليات التمويل الابتكاري على تمثيل التمويل الإضافي فحسب، بل أيضا على طُرق الإنفاق الجديدة الموجهة.
    beneficios previstos con la aplicación del sistema de gestión de los contenidos institucionales UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة
    4. Los debates pusieron de relieve los efectos positivos: además de los beneficios derivados de la liberalización de los intercambios y de una mayor participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral, se observaba un crecimiento del comercio de los países en desarrollo y entre estos mismos países. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير المبادلات وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    Además, se necesitan aptitudes especiales para equilibrar eficazmente los posibles beneficios de las asociaciones, gestionando al mismo tiempo posibles riesgos para la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى توفير المهارات الكفيلة بإحداث التوازن الفعال بين الفوائد المتوقعة من الشراكات، والقيام في الوقت ذاته بضبط المخاطرة بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Toda decisión de aportar recursos adicionales debería basarse en los beneficios que se prevé obtener de esa inversión, ya sea en cuanto al aumento de la utilización o a la generación de ingresos. UN ١٢ - وأي قرار يتخذ لتقديم موارد إضافية ينبغي أن يستند إلى الفوائد المتوقعة من تلك النفقات سواء في شكل استخدام إضافي أو احتمال كسب اﻹيرادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد