| En algunos países del África oriental está extendido el uso indebido de khat. | UN | وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا. |
| Se prestaron al Grupo servicios de expertos en materia de armas y transporte, financiación, cuestiones marítimas y el comercio de khat. | UN | وقدمت الخبرة الفنية إلى الهيئة في مجالات الأسلحة والنقل والمالية والمسائل البحرية وتجارة القات. |
| El khat se carga en pequeños aviones para su transporte a Somalia. | UN | ويشحن القات على طائرة صغيرة لنقله إلى الصومال. |
| En total, Kenya exporta actualmente entre 5.000 y 7.000 toneladas de khat por año a Somalia. | UN | وتتراوح الكمية الإجمالية لما تصدره كينيا حاليا إلى الصومال من القات بين 000 5 إلى 000 7 طن متري. |
| La mayoría de esas pistas han sido utilizadas en un momento u otro para la importación de khat. | UN | ولقد استـُـخدم معظم هذه المهابط في وقت ما لاستيراد القات. |
| Desde 2002, la pista de aterrizaje de Daynile, construida y gestionada por Mohamed Kanyare Afrah, ha gozado de derechos virtualmente exclusivos para el tráfico de khat. | UN | ومنذ سنة 2002، استأثر مطار داينايل، الذي قام بتشييده وإدارته محمـد قنياري عفره، بحقوق مطلقة تقريبا في تجارة القات. |
| Esto supone que cada día se exportan a Somalia 14.000 kilos de khat. | UN | ومعنى هذا أن 000 14 كيلو غرام من القات تُصدر يوميا إلى الصومال. |
| El valor de 2.000 kilos de khat es de 7.000 dólares, es decir, 3,5 dólares por kilo. | UN | وتبلغ قيمة 000 2 كيلو غرام من القات 000 7 دولار، أي 3.5 دولارات للكيلوغرام الواحد. |
| Los destinos del khat en Somalia son Galkaayo, Beledweyne, Baidoa, Boudere, Kismaayo y Boosaaso. | UN | والمناطق التي يُرسل إليها القات في الصومال هي غالكايو، وبيليت وين، وبيدوة، وبردهيري، وكيسمايو، وبوساسو. |
| Un cálculo prudente sitúa en 2.000 el número de vendedores al por menor que participan en la distribución del khat. | UN | وفي تقدير محافظ يبلغ عدد تجار التجزئة القائمين بتوزيع القات 000 2 تاجر. |
| La mayoría de los milicianos necesitan 1,75 dólares diarios para consumir khat. | UN | فمعظم أفراد الميليشيا يحتاج الواحد منهم إلى 1.75 دولار يوميا لاستهلاك القات. |
| Algunas fuentes han calculado que la población somalí llega a gastar 300.000 dólares diarios en khat de Kenya. | UN | وقد قدرت بعض المصادر أن سكان الصومال ينفقون ما يصل إلى 000 300 دولار يوميا على القات الآتي من كينيا. |
| Las hojas de khat contienen catinona y catina. | UN | ذلك أن أوراق القات تحتوي على مادتي الكاثينون والكاثين. |
| 799. Preocupa al Comité el elevado número de personas que mastican hojas de khat, entre ellas un número considerable de niños. | UN | 799- يساور اللجنة القلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأفراد الذين يمضغون القات ومن بينهم عدد كبير من الأطفال. |
| El Grupo recomendó que se vigilaran atentamente las actividades de los traficantes de khat a fin de disuadirlos de proporcionar fondos o armas a las facciones que intervenían en el conflicto de Somalia. | UN | وأوصى الفريق برصد أنشطة تجار القات عن كثب لمنعهم من تقديم أموال أو أسلحة إلى الفصائل المشاركة في الصراع الصومالي. |
| Controla además el puerto de Kismayo y está generando ingresos mediante la imposición de tributos y gravámenes locales al comercio internacional de khat. | UN | كما يسيطر الحزب على مدينة كيسمايو الساحلية، ويعتمد في توليد دخله على فرض الضرائب والرسوم المحلية على تجارة القات الدولية. |
| Las muertes se produjeron cuando los miembros de las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia dispararon contra un minibús que transportaba khat para tratar de robar la mercancía. | UN | وقتلت السيدتان عندما أطلق عناصر من القوات الصومالية النار على حافلة صغيرة تنقل القات وذلك بقصد سرقته؛ |
| Se señaló que los Estados Miembros deberían realizar estudios pormenorizados sobre el khat y la datura y que se debería considerar la posibilidad de someter esas sustancias a fiscalización. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تجري دراسات متعمقة بشأن القات ونبات الداتورا وضرورة النظر في جدولتيهما. |
| El khat tiene un efecto similar a las anfetaminas, y no es tan inofensivo cómo piensa la gente. | Open Subtitles | القات له تأثير مماثل كالأمفيتامينات، وليس ضار كما يعتقد الناس |
| Por tanto, Al Shabaab ya no parece tener acceso a los ingresos por el cobro de impuestos al qaad transportado por vía aérea. | UN | ويبدو أن حركة الشباب لم تعد إذن تستفيد من إيرادات الضرائب المتأتية من القات المشحون جوا. |
| El proyecto también tiene por objetivo producir información que contribuya a crear conciencia entre los habitantes, en particular las mujeres, del medio rural sobre los efectos colaterales del cultivo del qat. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى إعداد بيانات ستسهم في زيادة توعية سكان الأرياف/الريفيات بمساوئ زراعة القات. |
| Por otra parte, el aumento de la demanda obliga a expandir la superficie cultivada de qat a expensas de los demás cultivos e incrementa el uso del agua, en relación directa con el agotamiento de los recursos hídricos. | UN | وقد انعكست زيادة الطلب على القات في توسع مساحته على حساب المحاصيل الأخرى وفي زيادة استخدام المياه في ظل استنزاف الموارد المائية. |