ويكيبيديا

    "القادة التقليديين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dirigentes tradicionales
        
    • los líderes tradicionales
        
    • los jefes tradicionales
        
    Por lo tanto, las decisiones tomadas por los dirigentes tradicionales del pueblo cana-cos son constitucionalmente válidas. UN لذلك فإن القرارات المتخذة من جانب القادة التقليديين لشعب الكاناك صحيحة دستوريا.
    Al parecer, los dirigentes tradicionales han logrado llegar a un acuerdo sobre el control de Belethawa. UN ويبدو أن القادة التقليديين استطاعوا التوصل إلى اتفاق بشأن السيطرة على بيلاثاوا.
    La Constitución reconocía a los dirigentes tradicionales y preveía la creación de la Cámara de Dirigentes Tradicionales. UN ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين.
    Las charlas iban destinadas al público, mientras que los talleres iban destinados a los líderes tradicionales y a los proveedores de servicios. UN وكانت العروض الإذاعية موجهة إلى الجمهور، بينما كانت حلقات العمل موجهة إلى القادة التقليديين ومقدمي الخدمات.
    El problema principal es la disponibilidad de tierras para dar en arriendo: la mayor parte de las tierras está en manos de los líderes tradicionales, que consideran que los hombres deben poseerla. UN وتتمثل المشكلة الأساسية في توافر الأرض للإيجار: فمعظم الأراضي موجودة في أيدي القادة التقليديين الذين يؤمنون بأن حيازتها ينبغي أن تعود للرجال.
    Una sociedad multicultural tenía que reconocer la diversidad, como la constituía por ejemplo el papel de los jefes tradicionales y los curadores. UN ولا بد لأي مجتمع متعدد الثقافات أن يسلِّم بالتنوع، كدور القادة التقليديين والمطببين.
    La Constitución reconocía a los dirigentes tradicionales y preveía la creación de la Cámara de Dirigentes Tradicionales. UN ويعترف الدستور بالقادة التقليديين وينص على إنشاء مجلس القادة التقليديين.
    Se llevan a cabo actividades de promoción de los derechos de la mujer para los dirigentes tradicionales y religiosos, a fin de resolver los problemas vinculados a ciertas costumbres. UN ووُجهت أنشطة للدعوة بشأن حقوق المرأة إلى القادة التقليديين والدينيين من أجل حل المشاكل المرتبطة ببعض العادات.
    - Condición de los dirigentes tradicionales: el informe afirma que la condición de los dirigentes tradicionales, ya sea en un estatuto extraoficial o con un grupo de interés es un elemento de disuasión para la participación de las mujeres en el gobierno local; UN ● مكانة القادة التقليديين: يبين التقرير أن مكانة القادة التقليديين سواء بحكم منصبهم، أو لانتمائهم إلى إحدى جماعات المصالح، يمثل عائقا أمام مشاركة المرأة في الحكومات المحلية.
    La colaboración y las asociaciones entre el UNFPA, los dirigentes tradicionales locales y las organizaciones religiosas han demostrado ser útiles para neutralizar la resistencia y crear un sentido de propiedad del Programa de Acción de la CIPD y de los derechos reproductivos. UN كما أن قيام التعاون والشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبين القادة التقليديين المحليين والمنظمات العقائدية والدينية أثبت بدوره مدى فعاليته في تحييد المقاومة وخلق إحساس بالامتلاك المحلي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللحقوق الإنجابية.
    Asimismo, los Ministros instaron a los dirigentes tradicionales a que llegaran puntualmente a la sede de la Conferencia y a los dirigentes políticos somalíes a que cooperaran en el proceso de selección de los miembros del Parlamento. UN ودعا الوزراء أيضا إلى وصول القادة التقليديين في وقت مبكر إلى مكان انعقاد المؤتمر وإلى تعاون القادة السياسيين الصوماليين مع عملية اختيار أعضاء البرلمان.
    La oradora desearía también saber qué medidas se han adoptado para sancionar las violaciones de la legislación malgache, incluidas las medidas contra los dirigentes tradicionales responsables de las ejecuciones extrajudiciales. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذت للمعاقبة على مخالفة قوانين مدغشقر، بما في ذلك صدور أحكام بالعقوبة على القادة التقليديين المسؤولين عن الإعدامات خارج النظام القضائي.
    Como los jefes son los dirigentes tradicionales y los encargados de establecer la paz en las aldeas, la mayor parte de las veces la justicia es impartida por hombres. UN ونظراً لكون الأعيان هم القادة التقليديين وصانعي السلام على مستوى القرية في المناطق الريفية، فإن الرجال هم الذين يقضون بين الناس في معظم الحالات.
    Según la Potencia administradora, durante el período examinado los órganos nacionales de autogobierno han ido asumiendo gradualmente funciones y facultades que antes ejercía el Gobierno de Nueva Zelandia y los dirigentes tradicionales se han mostrado cada vez más dispuestos a participar en la creación de nuevas estructuras para atender las nuevas necesidades del Territorio. UN ووفقا لما أوردته الدولة القائمة بالإدارة، خلال الفترة قيد الاستعراض، فإن أجهزة الحكم الذاتي الوطنية منحت تدريجيا وظائف وسلطات كانت تمارسها الحكومة النيوزيلندية في السابق وهناك استعداد متنام وسط القادة التقليديين في توكيلاو للمشاركة في بناء هياكل جديدة لتلبية احتياجات الإقليم الجديدة.
    OXFAM está ejecutando, en colaboración con una organización no gubernamental local, un programa cuyo fin es concienciar a los líderes tradicionales sobre las cuestiones de género y las normas internacionales de derechos humanos. UN البرامج: لمنظمة أوكسفام برنامج للعمل مع منظمة غير حكومية محلية لإطلاع القادة التقليديين على القضايا الجنسانية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En Zimbabwe, gracias a procesos sostenidos de sensibilización, los líderes tradicionales han convenido en contemplar la posibilidad de aplicar prácticas alternativas, como ofrecer ganado para apaciguar los espíritus, en lugar de mujeres o niñas. UN وفي زمبابوي، حثت عمليات التوعية المستمرة القادة التقليديين على الموافقة على البحث عن ممارسات بديلة، من قبيل تقديم المواشي قرابين لإرضاء الأرواح بدلاً من تقديم النساء أو الفتيات.
    Se celebraron 2 reuniones con todos los jefes de las comunidades locales de Ituri y 200 reuniones con dirigentes comunitarios y religiosos y organizaciones no gubernamentales y se mantuvo una estrecha cooperación con los líderes tradicionales a efectos de sensibilizar a la población UN عُقد اجتماعان مع كافة زعماء الجماعات المحلية في إيتوري، وعقد 200 اجتماع مع القادة المحليين، ورجال الدين والمنظمات غير الحكومية وكذلك جرى التعاون بشكل وثيق مع القادة التقليديين بشأن توعية السكان عموماً
    Esas medidas deberían incluir iniciativas para concienciar a mujeres y hombres de todos los estratos sociales, incluidos los líderes tradicionales y religiosos, y ejecutarse en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير جهود توعية تستهدف النساء والرجال من مختلف المستويات المجتمعية، بما في ذلك القادة التقليديين والكنسيين، وينبغي الاضطلاع بها من خلال التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Aunque en varios países africanos los jefes tradicionales carecen virtualmente de poder, no sucede así en Benin y algunos otros países del Golfo de Guinea. UN رغم أن القادة التقليديين فقدوا الكثير من سلطاتهم في بلدان أفريقية عديدة، فإن الحال ليس كذلك في بنن وبعض البلدان الأخرى الواقعة على خليج غينيا.
    53. Garanticen que se consulta con frecuencia a los jefes tradicionales y a todos los miembros de la comunidad durante la fase de definición y planificación del proyecto. UN 53- ضمان استشارة القادة التقليديين وجميع أعضاء المجتمع المحلي استشارة كاملة أثناء مرحلة تحديد المشاريع والتخطيط لها.
    La ley establece medidas para la representación paritaria de los jefes tradicionales, mujeres y hombres, de los distritos y los municipios locales, y es explícita acerca de la promoción de la igualdad entre los géneros y el no sexismo. UN وينص القانون على تدابير لتكافؤ التمثيل بين القادة التقليديين من الإناث والذكور في البلديات الفرعية والمحلية، وينص صراحة على تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد